4.9/5 sur 659 avis ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

Traduttore giurato Lille

ORDINA UNA TRADUZIONE

Avete bisogno di una traduzione ufficiale a Lille? I nostri traduttori giurati sono a vostra disposizione. Specializzati in diverse lingue, forniscono traduzioni in per qualsiasi tipo di documento.

I nostri servizi sono rapidi, di alta qualità e legalmente riconosciuti. Ci contatti subito per un preventivo gratuito e affidi i suoi documenti a esperti approvati a Lille.

Il nostro team si dedica a soddisfare le sue aspettative in modo rapido ed efficiente, rispettando le scadenze e consegnando un lavoro di alta qualità. Siamo un punto di riferimento nella regione dell'Aquitania per le traduzioni legali, tecniche e ufficiali, offrendo un servizio clienti personalizzato. Ci contatti per un preventivo e scopra come possiamo aiutare la sua azienda a superare le barriere linguistiche con fiducia e competenza.

Cosa pensano i nostri clienti...

Bernie
"Veloci, cordiali ed efficienti. Sono stati in grado di rispondermi in tempi brevissimi, anche il 31 dicembre!"
Manel Harakati
"Velocissimi, molto efficienti e reattivi. Bravi!!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Servizio conforme alle aspettative e prezzo ragionevole".
Vezo Benvinda
"Sono molto soddisfatto della qualità del lavoro e della velocità di consegna della traduzione, che mi è stata data con due giorni d’anticipo..."
ABDERRAHIM
"Rispetto di impegni e scadenze, con un follow-up delle richieste in totale sicurezza...".
ALICIA P.
"Bravissimi! L'archiviazione del documento è stata molto semplice e diretta e i prezzi erano chiari e inequivocabili. La consegna è stata molto rapida. Li consiglio e mi rivolgerò ancora a loro, se necessario".
MLS
"Il servizio clienti è eccezionale. Su WhatsApp rispondono anche la domenica! La traduzione è stata fata in modo rapido e preciso. Mi hanno appena spedito il secondo ordine :)".
MINA
"Molto efficienti, alla minima preoccupazione o domanda riceviamo risposta immediata, il che è rassicurante... Grazie dell’attenzione e per il lavoro che fate👍"
Florence Etrillard
"Veloci, efficienti e soprattutto sempre pronti ad ascoltarci quando abbiamo domande. Grazie".
Koriche
" ... Non hanno esitato un secondo a mandarmi un altro corriere, su mia richiesta. Quindi li consiglio vivamente 💪 "
Margarida Joao Miranda
"È un'azienda molto seria e professionale, i tempi di lavorazione e consegna sono rispettatissimi. La traduzione è di buona qualità. Li consiglio."
M.S.
"Efficienza, velocità, qualità. Un'accoglienza di livello che tiene conto della situazione del cliente. Traduzione efficiente e di qualità con note per evitare ambiguità. Fatta tra l’altro in poche ore. Grazie"

Capire le traduzioni giurate

Che cos'è un traduttore giurato?

Un traduttore giurato è un traduttore professionista che ha prestato giuramento davanti a una Corte d'Appello o a una Corte di Cassazione francese.. Ha lo status di esperto legale, che gli consente di tradurre documenti ufficiali e di certificarne la conformità.

Talvolta chiamati traduttori giurati o traduttori legali, i traduttori giurati sono riconosciuto come funzionario ministeriale. Si rivolge spesso a tribunali, dipartimenti governativi, ambasciate, municipi, aziende e anche privati.

Come suggerisce il nome, il ruolo principale dellaTraduttore esperto giurato consiste nella trasposizione di un documento ufficiale, legale e/o statutario in un'altra lingua. Il testo tradotto deve essere fedele all'originale, mantenendo il significato e la terminologia del documento di partenza. 

Differenze tra traduzioni giurate e non giurate

Una traduzione giurata ha valore legale di fronte a tribunali e autorità, cosa che non accade con una traduzione libera. 

La tabella seguente riassume i punti chiave da ricordare sulla traduzione giurata e non giurata.

CaratteristicheTraduzioni giurateTraduzione non giurata
Tipo di traduzione
  • Sulla base del documento originale o di una copia dell'originale
  • Eseguito da un traduttore giurato
  • Richiesto dalle autorità straniere
  • Richiesto per i documenti ufficiali all'estero
  • Certificato dalla firma e dal timbro del traduttore
  • Può essere eseguito da qualsiasi traduttore
  • Meno formale
  • Utilizzato per scopi non ufficiali
  • Non certificato, meno formale
  • Può essere prodotto su una copia del documento
Fonte di traduzione
  • Certificazione da una copia spesso accettata
  • Non basato essenzialmente sull'originale
  • Non basato essenzialmente sull'originale
ScadenzeA volte più a lungoGeneralmente più breve
ProcessoRichiede la ricezione del documento originalePiù semplice, ma non sempre originale
Legalizzazione e ApostilleSpesso necessario per l'utilizzo all'esteroRaramente necessario per l'uso in Francia

ORDINA UNA TRADUZIONE

Servizi e competenze del nostro traduttore giurato Lille

Sta cercando un traduttore giurato nella regione Hauts-de-France? Noi di Translatorus abbiamo numerosi traduttori a sua disposizione. traduttori esperti per la Corte d'Appello di Lille per tutte le sue esigenze di traduzione certificata.

Traduttore giurato Lille - Settori di specializzazione

I nostri traduttori giurati a Lille traducono un'ampia gamma di documenti, tra cui :

  • Documenti di stato civile certificati di nascita/morte/matrimonio, documenti di famiglia, carte d'identità, passaporti, ecc.
  • Atti notarili procure, testamenti, atti di acquisto o di vendita, ecc.
  • Documenti ufficiali Questi includono le sentenze di divorzio e di adozione, i certificati di celibato e i casellari giudiziari, azioni di un ufficiale giudiziario...
  • Certificazioni professionali e documenti commerciali Contratti e certificati di lavoro, statuti e registri aziendali, documenti aziendali, estratti Kbis, contratti commerciali, certificati INPI, ecc.
  • Certificati e documenti amministrativi certificati di salute e rapporti medici, diplomi e pagelle, patenti di guida, ecc.

Lingue disponibili e profili dei traduttori

I traduttori accreditati di Translatorus a Lille hanno seguito studi e formazioni linguistiche di alto livello per poterle offrire servizi di alta qualità. Sono in grado di traduce documenti in 51 lingue come :

  • Arabo
  • Armeno
  • Azerbaigian
  • Bosniaco
  • Catalano
  • Cinese
  • Georgiano
  • Hindi
  • Indonesiano
  • Giapponese
  • Curdo sorani
  • Mongolo
  • Urdu
  • Il pachto
  • Russo
  • Giapponese

I nostri traduttori professionisti sono anche esperti in Lingue europee come l'inglese, l'italiano, lo spagnolo o il tedesco. Richieda il suo preventivo gratuito online compilando il nostro modulo, per telefono o via WhatsApp.

Le nostre tariffe

ServizioDettagliPrezzi
Traduzioni giuratePrezzo per pagina30€
TempisticheStandard (da 3 a 5 giorni)Gratis
Espressa (48 ore)10€
Espressa (24 ore)20€
ConsegnaPer emailGratis
Email + spedizione postale10€

Selezione di un traduttore giurato nel Nord della Francia

Criteri di selezione per un traduttore giurato

Per scegliere il suo traduttore giurato nei 59Translatorus le fornisce tutte le informazioni necessarie sui nostri professionisti della traduzione, tra cui :

  • La loro esperienza
  • Recensioni dei clienti su ogni traduttore approvato
  • Le loro tariffe.

Processi di lavoro e riservatezza

Per garantire che i nostri servizi di traduzione soddisfino le sue aspettative, i traduttori giurati di Translatorus a Lille seguono un preciso e rigoroso processo di lavoro in 5 fasi:

  1. Prendere in carico il documento da tradurre
  2. Esecuzione di una traduzione accurata
  3. Firma del documento tradotto
  4. Apposizione del timbro ufficiale
  5. Convalida ufficiale del documento tradotto
Quanto costa una traduzione giurata?

Sono due i fattori che la natura del documento (numero di parole, ecc.) e la lingua di destinazione. Il prezzo di una traduzione giurata varia a seconda della natura del documento e delle lingue coinvolte. Alcune lingue sono più rare e quindi costano più di altre. In generale, le traduzioni giurate di documenti comuni come le patenti di guida o di atti come i certificati di matrimonio, ecc. costano tra i 40 e i 60 euro a pagina. Infine, questo prezzo dipende anche dal traduttore giurato; ogni traduttore stabilisce il proprio prezzo, quindi non esiste un prezzo fisso. Tuttavia, noi di Translatorus offriamo un prezzo fisso di 30 euro a pagina. 

Il traduttori giurati traduttore approvato da una Corte d'appello. Viene considerato esperto giudiziario e funzionario ministeriale, e assiste nel lavoro magistratura e vari dipartimenti governativi. È responsabile della traduzione di documenti ufficiali da una lingua di partenza a quella di cui è esperto. Una volta completata, la traduzione verrà timbrata e firmata dal traduttore insieme alla dicitura "conforme all'originale" per certificare che è stata effettivamente tradotta da un professionista competente. In quanto documento tradotto e certificato da un esperto legale, sarà quindi accurato e accettabile da tribunali ed enti pubblici.

Quasi nessuna, se non che i due termini vengono utilizzati in modi diversi: il traduttore viene giurato e la traduzione certificata. Insomma, è sbagliato dire "traduzione giurata"! Si dovrebbe parlare di "traduzione certificata da parte di un traduttore giurato”.

L’originale non è obbligatorio, ma consigliato. La maggior parte dei traduttori giurati riceve solo copie digitali dei documenti su cui lavora – gli originali vengono usati di rado. È quindi perfettamente possibile inviare una scansione del documento al professionista, il quale lo tradurrà, stamperà la traduzione e la copia digitale, apporrà il timbro su entrambe e aggiungerà la dicitura "conforme alla copia digitale". Non resta poi che presentare entrambi i documenti alle autorità (insieme all’originale), in modo che queste possano verificare che il documento digitale timbrato sia identico all'originale.

No, non è obbligatorio che appartenga a una Corte d'appello della tua zona: tutti i traduttori giurati sono esperti legali. Puoi quindi rivolgerti a professionisti di altre zone e la traduzione sarà perfettamente accettabile – in questo caso dovrai inviare una copia digitale al traduttore, che potrà consegnare la traduzione da lui firmata e il timbro originale via email.

È obbligatorio utilizzare un traduttore giurato per determinati documenti quali: procedimenti legali, atti notarili, giudiziari o amministrativi, e qualsiasi altro documento il cui originale non sia nella lingua ufficiale dell’ente cui il documento va presentato. Se per esempio va dato alla prefettura, al municipio o a un ente legale quale un tribunale, dev’essere tradotto e certificato da un professionista autorizzato noto come "traduttore giurato". Tuttavia è sempre meglio chiedere all'autorità competente se le serve una traduzione giurata.

Il traduttore giurato è approvato da una Corte d'appello. Se vuoi verificare che un professionista sia giurato, può chiedergli quale Corte l’abbia approvato. Poi non dovrai far altro che consultare l'elenco degli esperti legali della Corte d'appello in questione e verificare che ci sia il nome del tuo traduttore.

È l'atto con cui un documento mantiene il suo valore legale all'estero. Si tratta quindi di una procedura essenziale, senza la quale un documento non può essere considerato legale in un paese straniero. Detto ciò fra loro alcuni paesi hanno stipulato accordi che non richiedono la legalizzazione. Per questo motivo devi sempre rivolgerti alle autorità competenti, prima di chiedere una traduzione giurata.