Súdny prekladateľ Lille

ZADAJTE SVOJU OBJEDNÁVKU

Potrebujete úradný preklad v Lille? Naši súdni prekladatelia sú tu pre vás. Špecializujú sa na niekoľko jazykov a poskytujú preklady v pre akýkoľvek typ dokumentu.

Naše služby sú rýchle, kvalitné a právne uznané. Kontaktujte nás teraz pre bezplatnú kalkuláciu a zverte svoje dokumenty schváleným odborníkom v Lille.

Náš tím sa snaží rýchlo a efektívne splniť vaše očakávania, dodržiavať termíny a odvádzať vysokokvalitnú prácu. Sme referenciou v regióne Akvitánsko v oblasti právnych, technických a úradných prekladov a ponúkame individuálny zákaznícky servis. Kontaktujte nás a vyžiadajte si cenovú ponuku a zistite, ako môžeme vašej firme pomôcť prekonať jazykové bariéry s istotou a odbornosťou.

PREKLAD

Prísaha a osvedčenie
30 na stránku
  • Prísaha a osvedčenie
  • Oficiálny preklad
  • Razítko a pečiatka
Obľúbené

Čo si myslia naši zákazníci...

Bernie
"Rýchle, priateľské a efektívne. Dokázali sa mi ozvať vo veľmi krátkom čase, dokonca aj 31. decembra.
Manel Harakati
"Veľmi rýchle, veľmi efektívne, kontaktné, dobre urobené !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Služba podľa očakávania a primeraná cena."
Vezo Benvinda
"Som veľmi spokojná s kvalitou práce a rýchlosťou, s akou bol preklad dodaný, preklad mi bol zaslaný dva dni pred termínom..."
ABDERRAHIM
"Rešpektovanie záväzkov a termínov s úplnou bezpečnosťou pri sledovaní vašich požiadaviek..."
ALICIA P.
"Super! Vyplnenie dokumentu bolo veľmi jednoduché a priamočiare a ceny boli jasné a jednoznačné. Veľmi rýchle doručenie dokumentu. Odporúčam a v prípade potreby ich využijem znova."
MLS
"Zákaznícky servis je výnimočný. Dokonca aj v nedeľu v aplikácii Whats App je to pôsobivé. Preklad bol vykonaný rýchlo a presne. Moja druhá objednávka bola práve odoslaná :)."
MINA
"Veľmi efektívne, 1 najmenšia obava alebo otázka, dostaneme okamžitú odpoveď, kontaktné, čo je upokojujúce... Ďakujem za vašu pozornosť, za prácu, ktorú robíte👍"
Florence Etrillardová
"Rýchla, efektívna a predovšetkým vždy pripravená vypočuť nás, keď máme otázku. Ďakujem."
Koriche
"... Ani na sekundu neváhali a na moju žiadosť mi poslali ďalšieho kuriéra. Takže vrelo odporúčam 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Je to veľmi seriózna spoločnosť, veľmi profesionálna, spracovanie a dodacie lehoty sú dobre dodržiavané. Preklad je kvalitný. Odporúčam ich.
M.S.
"Efektívnosť, rýchlosť, kvalita. Kvalitné privítanie, ktoré zohľadňuje vašu situáciu. Efektívny a kvalitný preklad s poznámkami, aby sa predišlo nejasnostiam. Preklad získaný za niekoľko hodín. Ďakujem"

Porozumenie súdnym prekladom

Čo je to súdny prekladateľ?

Súdny prekladateľ je profesionálny prekladateľ, ktorý zložil prísahu pred francúzskym odvolacím súdom alebo kasačným súdom. Má štatút súdneho znalca, ktorý mu umožňuje prekladať úradné dokumenty a osvedčovať ich zhodu.

Súdni prekladatelia sa niekedy nazývajú súdni prekladatelia alebo súdni prekladatelia. uznaný za ministerského úradníka. Často sa naňho obracajú súdy, štátne úrady, veľvyslanectvá, radnice, firmy a dokonca aj súkromné osoby.

Ako naznačuje jeho názov, hlavnou úlohousúdny prekladateľ spočíva v transpozícii úradného, právneho a/alebo zákonného dokumentu do iného jazyka. Preložený text musí byť verný originálu a zachovávať význam a terminológiu východiskového dokumentu. 

Rozdiely medzi súdnymi a nesúdnymi prekladmi

Súdne overený preklad má pred súdmi a úradmi právnu silu, čo neplatí pre voľný preklad. 

V nasledujúcej tabuľke sú zhrnuté kľúčové body, ktoré si treba zapamätať v súvislosti so súdnym a nesúdnym prekladom.

FunkcieSúdne prekladyNeodborný preklad
Typ prekladu
  • Na základe originálu dokumentu alebo kópie originálu
  • Vykonáva súdny prekladateľ
  • Požadované zahraničnými orgánmi
  • Potrebné pre úradné dokumenty v zahraničí
  • Overené podpisom a pečiatkou prekladateľa
  • Môže ho vykonávať ktorýkoľvek prekladateľ
  • Menej formálne
  • Používa sa na neoficiálne účely
  • Necertifikované, menej formálne
  • Môže byť predložená na kópii dokumentu
Zdroj prekladu
  • Osvedčenie z kópie, ktorá je často akceptovaná
  • Nie je v podstate založený na origináli
  • Nie je v podstate založený na origináli
TermínyNiekedy dlhšieVšeobecne kratšie
ProcesVyžaduje sa prijatie originálu dokumentuJednoduchšie, ale nie vždy na pôvodnej
Legalizácia a apostilaČasto potrebné na použitie v zahraničíZriedkavo potrebné na použitie vo Francúzsku

ZADAJTE SVOJU OBJEDNÁVKU

Služby a odborné znalosti nášho súdneho prekladateľa Lille

Hľadáte súdneho prekladateľa v regióne Hauts-de-France? V Translatorus máme pre vás k dispozícii množstvo prekladateľov odborní prekladatelia pre odvolací súd v Lille pre všetky vaše potreby v oblasti súdnych prekladov.

Súdny prekladateľ Lille - Odborné oblasti

Naši súdni prekladatelia v Lille prekladajú širokú škálu súborov vrátane :

  • Doklady o osobnom stave rodné/úmrtné/manželské listy, rodinné záznamy, občianske preukazy, pasy atď.
  • Notárske listiny plnomocenstvá, závety, kúpne alebo predajné zmluvy atď.
  • Úradné dokumenty Patria medzi ne rozsudky o rozvode a osvojení, osvedčenia o celibáte a výpisy z registra trestov, akcie súdneho exekútora...
  • Odborné osvedčenia a obchodné dokumenty Pracovné zmluvy a potvrdenia, stanovy a registre spoločností, firemné dokumenty, výpisy z Kbis, obchodné zmluvy, potvrdenia INPI atď.
  • Certifikáty a administratívne dokumenty zdravotné potvrdenia a lekárske správy, diplomy a vysvedčenia, vodičské preukazy atď.

Dostupné jazyky a profily prekladateľov

Akreditovaní prekladatelia spoločnosti Translatorus v Lille absolvovali jazykové štúdium a školenie na vysokej úrovni, aby vám mohli ponúknuť vysokokvalitné služby. Sú schopní prekladať dokumenty do 51 jazykov ako napríklad :

  • Arabčina
  • Arménsky
  • Azerbajdžan
  • Bosnianska
  • Katalánčina
  • Čínsky
  • Gruzínsky
  • Hindčina
  • Indonézsky
  • Japonský
  • Kurdčina Sorani
  • Mongolský
  • Urdu
  • Pachto
  • Ruský
  • Japonský

Naši profesionálni prekladatelia sú tiež odborníci na Európske jazyky ako je angličtina, taliančina, španielčina alebo nemčina. Vyžiadajte si bezplatnú cenovú ponuku online vyplnením nášho formulára, telefonicky alebo prostredníctvom aplikácie WhatsApp.

Naše sadzby

SlužbaDetailCeny
Súdne prekladyCena za stranu30€
TermínŠtandardné (3 až 5 dní)Bezplatne
Expres (48 h)10€
Expres (24 h)20€
DodávkaE-mailomBezplatne
E-mail + poštové doručenie10€

Výber súdneho prekladateľa na severe Francúzska

Kritériá výberu súdneho prekladateľa

Ak si chcete vybrať súdny prekladateľ v 59.Translatorus vám poskytuje všetky potrebné informácie o našich prekladateľoch vrátane :

  • Ich skúsenosti
  • Recenzie zákazníkov o každom schválenom prekladateľovi
  • Ich sadzby.

Pracovné postupy a dôvernosť

Aby naše prekladateľské služby splnili vaše očakávania, súdni prekladatelia spoločnosti Translatorus v Lille dodržiavajú presný a prísny päťstupňový pracovný postup:

  1. Prevzatie zodpovednosti za dokument, ktorý sa má preložiť
  2. Vykonávanie presného prekladu
  3. Podpis preloženého dokumentu
  4. Umiestnenie úradnej pečiatky
  5. Úradné overenie preloženého dokumentu
Koľko stojí súdny preklad?

Existujú dva faktory, ktoré vám pomôžu určiť cena súdneho prekladu charakter dokumentu (počet slov atď.) a cieľový jazyk. Cena súdneho prekladu sa líši podľa povahy dokumentu a jazykov, ktorých sa týka. Niektoré jazyky sú zriedkavejšie, a preto stoja viac ako iné. Vo všeobecnosti súdne preklady bežných dokumentov, ako sú vodičské preukazy alebo listiny, napríklad sobášne listy atď. stoja od 30 do 60 EUR za stranu. Napokon, táto cena závisí aj od súdneho prekladateľa; každý prekladateľ si stanovuje vlastnú cenu, takže neexistuje žiadna pevná cena. V spoločnosti Translatorus však ponúkame pevnú cenu 30 EUR za stranu. 

A súdny prekladateľ je prekladateľ schválený odvolacím súdom. Považuje sa za súdneho znalca a ministerského úradníka a pomáha súdnictvu a štátnym orgánom pri ich práci. Súdny prekladateľ je zodpovedný za preklad úradných dokumentov z východiskového jazyka do jazyka, ktorého je odborníkom. Po dokončení prekladu pečiatka a podpis prekladateľa spolu so slovami "zodpovedá originálu" potvrdzujú, že dokument bol skutočne preložený podľa jeho odborných znalostí. Preklad sa potom bude považovať za presný a prípustný pre súdy alebo orgány verejnej moci, pretože ho preložil a overil súdny znalec.

Neexistuje žiadny skutočný rozdiel okrem spôsobu, akým sa tieto dva pojmy používajú. Je to prekladateľ, ktorý je prísažný, a preklad, ktorý je overený. Inými slovami, nie je správne hovoriť "súdny preklad", ale skôr "overený preklad" vyhotovený "súdnym prekladateľom".

Pôvodný doklad nie je povinný, ale odporúča sa. Väčšina súdnych prekladateľov dostáva len digitálne kópie dokumentov, ktoré prekladajú; originál sa používa len zriedka. Je preto úplne možné poslať sken dokumentu súdnemu prekladateľovi, ktorý dokument preloží, vytlačí preklad a digitálnu kópiu, obidva dokumenty opečiatkuje a uvedie "zodpovedá digitálnej kópii". Zostáva len, aby ste obidva dokumenty spolu s originálom dokumentu predložili úradom, aby mohli skontrolovať, či je digitálny dokument s pečiatkou totožný s originálom.

Nie, nie je povinné použiť súdneho prekladateľa, ktorý je prísažný na odvolacom súde vo vašom regióne. Všetci súdni prekladatelia sú uznávaní ako súdni znalci. Môžete si preto prizvať súdneho prekladateľa z iného regiónu. Preklad bude úplne akceptovateľný. V takom prípade je potrebné poslať prekladateľovi digitálnu kópiu, ktorý vám bude môcť poslať preklad e-mailom a kópiu s podpisom a originálnou pečiatkou poštou.

Súdny prekladateľ je povinný pri viacerých dokumentoch, ako sú súdne konania, notárske zápisnice, exekučné úkony, správne úkony a všetky ostatné dokumenty, ktorých originál nie je úradným jazykom inštitúcie, ktorej sa dokument predkladá. Ak sa má dokument predložiť prefektúre, mestskému úradu alebo právnej inštitúcii, napríklad súdu, musí ho preložiť a overiť schválený prekladateľ, tzv. súdny prekladateľ. Najlepšie je však opýtať sa príslušného orgánu, či vyžaduje súdny preklad dokumentu.

Súdny prekladateľ je prekladateľ schválený odvolacím súdom. Ak si chcete overiť, či je prekladateľ súdne overený, môžete sa ho opýtať, ktorý odvolací súd prekladateľa schválil. Potom už len stačí skontrolovať zoznam súdnych znalcov príslušného odvolacieho súdu a overiť si, či je meno prekladateľa uvedené v časti preklad.

Legalizácia dokumentu je úkon, ktorým si dokument zachováva svoju právnu hodnotu v zahraničí. Ide teda o základný postup, bez ktorého sa dokument nemôže považovať za legálny v cudzej krajine. Niektoré krajiny však uzavreli dohody a legalizáciu nevyžadujú. Z tohto dôvodu by ste sa mali pred zadaním objednávky súdnemu prekladateľovi informovať na príslušných úradoch.