4.9/5 sur 659 avis ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

Traduttore giurato Nantes - Agenzia di traduzione

Traduttore giurato Nantes

EFFETTUARE L'ORDINE

Quando le parole devono superare le barriere linguistiche e legali, la nostra agenzia di traduzione a Nantes diventa il suo alleato indispensabile. Siamo specializzati in traduzioni giurate, trasformando i suoi documenti in versioni ufficiali, indiscutibili e riconosciute. 

Dal settore amministrativo a quello legale, da quello personale a quello professionale, offriamo un servizio di qualità ineguagliabile, garantendo a ogni cliente traduzioni rapide e accurate. Per semplificare il processo, ordinate la vostra traduzione giurata online. Questo servizio può essere effettuato espressamente entro 24 ore.

Cosa pensano i nostri clienti...

Bernie
"Veloci, cordiali ed efficienti. Sono stati in grado di rispondermi in tempi brevissimi, anche il 31 dicembre.
Manel Harakati
"Molto veloce, molto efficiente, contattabile, ben fatto !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Servizio conforme alle aspettative e prezzo ragionevole".
Vezo Benvinda
"Sono molto soddisfatto della qualità del lavoro e della velocità di consegna della traduzione, la traduzione mi è stata inviata due giorni prima della data..."
ABDERRAHIM
"Rispetto degli impegni e delle scadenze, con un follow-up delle vostre richieste in totale sicurezza...".
ALICIA P.
"Super! L'archiviazione del documento è stata molto semplice e diretta, e i prezzi erano chiari e inequivocabili. La consegna del documento è stata molto rapida. Li raccomando e li utilizzerò di nuovo se necessario".
MLS
"Il servizio clienti è eccezionale. Anche la domenica su Whats App è impressionante. La traduzione è stata effettuata in modo rapido e preciso. Il mio secondo ordine è appena stato spedito :)".
MINA
"Molto efficiente, alla minima preoccupazione o domanda, riceviamo una risposta immediata, contattabile, il che è rassicurante... Grazie per la vostra attenzione, per il lavoro che fate👍"
Florence Etrillard
"Veloce, efficiente e, soprattutto, sempre pronto ad ascoltare quando abbiamo una domanda. Grazie".
Koriche
" ... Non hanno esitato un secondo a mandarmi un altro corriere, su mia richiesta. Quindi li consiglio vivamente 💪 "
Margarida Joao Miranda
"È un'azienda molto seria, molto professionale, i tempi di lavorazione e di consegna sono ben rispettati. La traduzione è di buona qualità. Li raccomando.
M.S.
"Efficienza, velocità, qualità. Un'accoglienza di qualità che tiene conto della vostra situazione. Traduzione efficiente e di qualità con note per evitare ambiguità. Traduzione ottenuta in poche ore. Grazie"

Capire le traduzioni giurate

Che cos'è un traduttore giurato?

Il ruolo di un traduttore giurato è quello di tradurre documenti ufficialiSi tratta di atti amministrativi, atti processuali, atti notarili e atti dell'ufficiale giudiziario. Sono in possesso di un certificato rilasciato da una corte d'appello dopo aver prestato giuramento.

Tuttavia, ci sono alcuni prerequisiti per esercitare questa professione. Questi includono un un buon livello di esperienza e competenze specifiche di traduzione. Le lingue su cui lavora il professionista devono avere un'ottima padronanza. Un traduttore giurato deve padroneggia almeno due lingue per iscritto e, se del caso, oralmente. La lingua madre del candidato deve essere una di queste lingue.

Una volta prestato il giuramento, i traduttori giurati possono lavorare come esperti di traduzione nominati dal tribunale.

  • Magistrati
  • Agenti di polizia giudiziaria
  • Avvocati
  • Obiettivi

Differenze tra traduzioni giurate e non giurate

A traduzione giurata per tradurre e consegnare un documento pienamente conforme all'originale. Questo differisce da una traduzione non giurata, che fornisce un documento identico alla fonte, ma non nei contorni.

CaratteristicheTraduzioni giurateTraduzione non giurata
Prodotto daEseguito da un traduttore giurato, con un certificato rilasciato dalla Corte d'Appello.Effettuato da tutti i traduttori, con o senza certificato.
Tipi di documentiTutti i tipi di documenti, soprattutto quelli ufficiali: diplomi, certificati di nascita, documenti legali e medici, contratti, ecc.Riguarda tutti i documenti, tranne quelli ufficiali
Tipo di documentiConsegna un documento originale sia nella forma che nel contenuto, identico al documento di partenza.Rilascia una copia fedele del documento di origine
AutenticitàGarantisce l'autenticità e la corrispondenza del documento tradotto al testo originaleCorrispondenza tra i documenti non confermata

E se deve preparare documenti amministrativi in un altro Paese, ha bisogno di un traduttore giurato.

Servizi e competenze dei traduttori giurati a Nantes

Aree di specializzazione

Un traduttore giurato a Nantes è qualificato per tradurre tutti i tipi di documenti. Tuttavia, può essere specializzati in determinate aree. Questa caratteristica garantisce ulteriormente la qualità del lavoro. Tra l'altro, può ricorrere ai servizi di un traduttore giurato a Nantes per :

  • Da azioni nascita, matrimonio, decesso, legale, proprietà, ecc.
  • Da certificati celibato, non sposarsi, ecc.
  • Da diplomi
  • Da contratti : lavoro, commerciale, ecc.
  • Da giudizi processi, mandati di arresto, ordini del tribunale, testimonianze e dichiarazioni, ecc.
  • Altro documenti ufficiali estratti conto bancari, testamenti e procure, visti, referti medici, ecc.
  • Le patente di guida
  • Da documenti d'identità Passaporto, carta d'identità, ecc.

Lingue disponibili e profili dei traduttori

Translatorus le offre traduzioni in oltre 51 lingue in tutta la Francia. A seconda della lingua richiesta, possiamo assegnarle un traduttore giurato a Nantes o in altre regioni della Francia. Ecco un esempio elenco non esaustivo delle lingue offerte :

  • Tedesco
  • Inglese
  • Arabo
  • Armeno
  • Bulgaro
  • Cinese
  • Spagnolo
  • Ebraico
  • Hindi
  • Italiano
  • Giapponese
  • Olandese
  • Persiano
  • Portoghese
  • Rumeno
  • Russo
  • Ucraino

Per effettuare l'ordine e trovare un traduttore giurato in Loire-Atlantique, deve determinare le sue esigenze. Per raggiungere questo obiettivo, indicare le caratteristiche della traduzione così come il suo reparto:

  • La lingua di origine del documento originale
  • Quello in cui desidera tradurlo
  • Il numero di pagine del documento

Poi menziona il scadenza che fa al caso suo, il termini di consegna e se desidera ottenere un legalizzazione o meno. Il costo della traduzione dipenderà dalle informazioni inserite.

Inoltre, i traduttori giurati di Un Traducteur a Nantes sono stati certificati dalla loro corte d'appello regionale. Quindi può essere certo della loro professionalità e competenza. Tra le altre cose, hanno una perfetta padronanza di padronanza della grammatica, dell'ortografia e della sintassi.

Le nostre tariffe

ServizioDettaglioPrezzi
Traduzioni giuratePrezzo per pagina30€
ScadenzaStandard (da 3 a 5 giorni)Gratuito
Espresso (48 ore)10€
Espresso (24 ore)20€
ConsegnaPer e-mailGratuito
Email + spedizione postale10€

Seleziona un traduttore giurato a Nantes

Criteri di selezione per un traduttore giurato a Nantes

Per selezionare il traduttore a cui delegare la traduzione dei suoi documenti, inizia con richieda un preventivo. Un traduttore giurato a Nantes potrebbe non offrire le stesse tariffe di uno con sede a Parigi. Confronti i prezzi offerti e scelga quello più adatto al suo budget.

Le livello di competenza del traduttore giurato o agenzia di traduzione è un altro fattore importante. L'esperienza è una risorsa, soprattutto nel campo della traduzione giurata. La perfetta padronanza delle due lingue interessate, tra l'altro, si misura con anni di lavoro.

Il certificazioni ottenute del suo traduttore giurato a Nantes sono anch'essi di vitale importanza. Oltre al certificato rilasciato dalla Corte d'Appello, può essere in possesso di altri certificati rilasciati da altri Paesi. Per la traduzione dei suoi documenti legali negli Stati Uniti, ad esempio, si rivolga ad un traduttore giurato a Nantes, certificato dalla Corte d'Appello.Associazione Americana Traduttorio ATA.

Cosa dicono i nostri clienti è un aspetto da considerare al momento della scelta. Un buon traduttore giurato a Nantes deve essere raccomandato dai suoi clienti.

Processi di lavoro e riservatezza

Tutto inizia con un analisi del documento da tradurre. Ciò comporta la comprensione e lo studio approfondito del contenuto del documento. Per farlo, il traduttore identifica il tipo di documento, la sua funzione e il suo scopo.

Questa analisi iniziale gli mostra la punti chiave che richiedono particolare attenzione. In alcuni casi, può essere richiesto di eseguire ulteriori ricerche per comprendere alcuni passaggi ambigui. Devono anche prendere in considerazione le caratteristiche del Paese a cui è destinato il documento. Ciò consente di adattare la traduzione ai requisiti formali di quel Paese e alla sua cultura linguistica e legale. Una volta completata l'analisi, un preventivo viene consegnato al cliente.

La traduzione inizia quando il traduttore è d'accordo con il preventivo. Il traduttore giurato a Nantes si occuperà di quanto segue consegnare un documento comprensibileavendo cura di rispettare la struttura, il tono e lo stile dell'originale. Per garantire la conformità, un verifica e correzione vengono effettuati prima della consegna. Per quanto riguarda la riservatezza, il suo le informazioni sono protette e non divulgate mai per la sua sicurezza.

Agenzia di traduzione a Nantes e altrove

La nostra agenzia di traduzione offre i suoi servizi anche in tutta la Francia. Ecco alcune delle città in cui lavoriamo:

Quanto costa una traduzione giurata?

Ci sono due fattori che possono aiutarla a determinare la prezzo di una traduzione giurata la natura del documento (numero di parole, ecc.) e la lingua di destinazione. Il prezzo di una traduzione giurata varia a seconda della natura del documento e delle lingue coinvolte. Alcune lingue sono più rare e quindi costano più di altre. In generale, le traduzioni giurate di documenti comuni come le patenti di guida o di atti come i certificati di matrimonio, ecc. costano tra i 40 e i 60 euro a pagina. Infine, questo prezzo dipende anche dal traduttore giurato; ogni traduttore stabilisce il proprio prezzo, quindi non esiste un prezzo fisso. Tuttavia, noi di Translatorus offriamo un prezzo fisso di 30 euro a pagina. 

A traduttore giurato è un traduttore approvato da una Corte d'Appello. È considerato un esperto giudiziario e un funzionario ministeriale e assiste la magistratura e i dipartimenti governativi nel loro lavoro. Il traduttore giurato è responsabile della traduzione di documenti ufficiali da una lingua di partenza alla lingua di cui è esperto. Una volta completata la traduzione, il timbro e la firma del traduttore, insieme alla dicitura "conforme all'originale", certificano che il documento è stato effettivamente tradotto dalla sua competenza. La traduzione sarà quindi considerata accurata e ammissibile dai tribunali o dalle autorità pubbliche, perché è stata tradotta e certificata da un esperto legale.

Non c'è una vera differenza, se non nel modo in cui i due termini vengono utilizzati. È il traduttore che viene giurato e la traduzione che viene certificata. In altre parole, è sbagliato dire "traduzione giurata", ma piuttosto "traduzione certificata" da un "traduttore giurato".

Il documento originale non è obbligatorio, ma è consigliato. La maggior parte dei traduttori giurati riceve solo copie digitali dei documenti che traduce; l'originale viene utilizzato raramente. Pertanto, è perfettamente possibile inviare una scansione del suo documento al traduttore giurato, che tradurrà il documento, stamperà la traduzione e la copia digitale, apporrà un timbro su entrambi e menzionerà "è conforme alla copia digitale". Non resta che presentare entrambi i documenti alle autorità, insieme al documento originale, in modo che le autorità possano verificare che il documento digitale timbrato sia identico all'originale.

No, non è obbligatorio utilizzare un traduttore giurato da una Corte d'Appello della sua regione. Tutti i traduttori giurati sono riconosciuti come esperti legali. Può quindi rivolgersi a un traduttore giurato di un'altra regione. La traduzione sarà perfettamente accettabile. In questo caso, dovrà inviare una copia digitale al traduttore, che potrà inviarle la traduzione via e-mail e una copia con la sua firma e il timbro originale per posta.

È obbligatorio utilizzare un traduttore giurato per un certo numero di documenti, come procedimenti legali, atti notarili, atti giudiziari, atti amministrativi e qualsiasi altro documento in cui l'originale non è la lingua ufficiale dell'istituzione a cui il documento viene presentato. Se il documento deve essere presentato alla prefettura, al municipio o a un'istituzione legale come il tribunale, deve essere tradotto e certificato da un traduttore autorizzato, noto come "traduttore giurato". Tuttavia, è meglio chiedere all'autorità competente se richiede una traduzione giurata del documento.

Un traduttore giurato è un traduttore approvato da una Corte d'Appello. Se vuole verificare che un traduttore sia giurato, può chiedergli quale Corte d'Appello ha approvato il traduttore. A quel punto, non deve fare altro che controllare l'elenco degli esperti legali della Corte d'Appello in questione e verificare che il nome del traduttore sia elencato tra le traduzioni.

La legalizzazione di un documento è l'atto con cui un documento mantiene il suo valore legale all'estero. Si tratta quindi di una procedura essenziale, senza la quale un documento non può essere considerato legale in un Paese straniero. Detto questo, alcuni Paesi hanno stipulato accordi e non richiedono la legalizzazione. Per questo motivo, dovrebbe verificare con le autorità competenti prima di effettuare un ordine con un traduttore giurato.