5/5 sur 461 avis ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

Preklad vodičského preukazu

Partir à l’aventure sur les routes étrangères implique plus qu’un plein d’essence et une valise bien remplie. Avez-vous pensé à la traduction de votre permis de conduire ? C’est un passeport essentiel pour une conduite sans tracas à l’international. En effet, dans la mosaïque législative de chaque pays, le permis de conduire français nécessite souvent d’être accompagné de sa version traduite, spécialement si vous envisagez de traverser des frontières non européennes.

C’est là qu’intervient l’expertise d’un traducteur assermenté, un professionnel indispensable pour valider votre permis dans une multitude de langues, de l’anglais à l’arabe, en passant par l’espagnol. Ces experts, agréés par la Cour d’appel, assurent une traduction conforme et officielle, un document incontournable pour circuler librement et en toute légalité. Cette démarche, bien que parfois perçue comme une contrainte, s’avère être une étape cruciale pour votre sécurité et celle de vos proches.

Consulter notre agence de traduction assermentée, c’est l’assurance d’obtenir un billet pour une aventure internationale sans souci. Nous vous permettons d’obtenir simplement et rapidement votre traduction de permis de conduire.

PREKLAD

Prísaha a osvedčenie
30 na stránku
  • Prísaha a osvedčenie
  • Certifikovaný prekladateľ
  • Oficiálny preklad
  • Razítko a pečiatka
  • 24-hodinová pohotovosť
  • Poštové doručovanie
Obľúbené

Čo si myslia naši zákazníci...

Bernie
Zobraziť viac
"Rýchle, priateľské a efektívne. Dokázali sa mi ozvať vo veľmi krátkom čase 31. decembra."
Manel Harakati
Zobraziť viac
"Som veľmi spokojný Veľmi rýchle, veľmi efektívne, kontaktné, dobre urobené !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Raphael Colsenet
Zobraziť viac
"Služba podľa očakávania a za rozumnú cenu."
Vezo Benvinda
Zobraziť viac
"Som veľmi spokojný s kvalitou práce a rýchlosťou, s akou bol preklad dodaný, preklad mi bol zaslaný dva dni pred termínom..."
ABDERRAHIM
Zobraziť viac
"Rešpektovanie záväzkov a termínov s následnou kontrolou vašej požiadavky v úplnej bezpečnosti..."
ALICIA P.
Zobraziť viac
"Skvelé! Veľmi jednoduché a bezproblémové predkladanie dokumentov, jasné a prehľadné ceny. Veľmi rýchle odoslanie dokumentu. Odporúčam a v prípade potreby ich využijem znova."
MLS
Zobraziť viac
"Zákaznícky servis je výnimočný. Dokonca aj v nedeľu v aplikácii Whats App je to pôsobivé. Preklad bol vykonaný presne a rýchlo. Moja druhá objednávka bola práve odoslaná :)."
MINA
Zobraziť viac
"Veľmi efektívne, 1 najmenší problém alebo otázka, dostaneme okamžitú odpoveď, a môžeme byť kontaktovaní, čo je upokojujúce...Ďakujeme za vašu pozornosť, za prácu, ktorú robíte👍"
Florence Etrillardová
Zobraziť viac
"Rýchly, efektívny a predovšetkým pozorný vždy, keď sa chceme niečo opýtať. Ďakujeme"
Koriche
Zobraziť viac
"... Ani na sekundu neváhali a na moju žiadosť mi poslali ďalšieho kuriéra. Takže vrelo odporúčam 💪"
Margarida Joao Miranda
Zobraziť viac
"Je to veľmi seriózna spoločnosť, veľmi profesionálna, spracovanie a dodacie lehoty sú dobre dodržiavané. Preklad je kvalitný. Odporúčam ich.
M.S.
Zobraziť viac
"Efektívnosť, rýchlosť, kvalita. Kvalitné privítanie, ktoré zohľadňuje vašu situáciu. Efektívny a kvalitný preklad s poznámkami, aby sa predišlo nejasnostiam. Preklad získaný za niekoľko hodín. Ďakujem"

Prečo preložiť vodičský preukaz?

Plánujete sa vydať na cestu za naše hranice? Predtým, ako sa vydáte na medzinárodné dobrodružstvo, uistite sa, či je váš vodičský preukaz akceptovaný v cieľovej krajine. Ak tomu tak ešte nie je, budete si ho musieť nechať preložiť súdnym prekladateľom pomocou profesionálov, ako je napríklad Translatorus.

Potreba prekladu medzinárodného vodičského preukazu

Objavovanie nových obzorov je snom mnohých motoristov, ktorí túžia po zmene prostredia a nových zážitkoch na cestách. Pri plánovaní cesty do zahraničia sa najprv informujte o predpisoch platných v krajine, v ktorej budete jazdiť.

Ak jazdíte v niektorej z európskych krajín, napríklad v Belgicku alebo Luxembursku, stačí vám francúzsky vodičský preukaz. V niektorých krajinách, ktoré francúzsky vodičský preukaz neuznávajú, musí byť pre jeho platnosť preložený odborníkom registrovaným na odvolacom súde. Ide o tzv. súdny preklad.

V niektorých krajinách, ktoré podpísali bilaterálne dohody, je povinný overený preklad vodičského preukazu. Okrem toho, že vám pomôže slobodne cestovať do zahraničia, uľahčí vám aj uzatvorenie poistenia vozidla. Umožňuje vám tiež uplatniť svoje práva v prípade dopravnej nehody.

V nasledujúcej infografike sú zhrnuté hlavné krajiny, ktoré vyžadujú preklad vodičského preukazu.

Výhody súdneho prekladu vášho vodičského preukazu

Súdny preklad vodičského preukazu zahŕňa transpozíciu obsahu dokladu do cudzieho jazyka v súlade s originálom. Vykonáva ho len autorizovaný prekladateľ, ktorý zložil prísahu pred súdom, aby sa zachovala úradná hodnota dokladu.

Preložený a overený vodičský preukaz môže byť užitočný alebo dokonca nevyhnutný v závislosti od krajiny, ktorú navštevujete. Tento doklad preukazuje vašu totožnosť, štátnu príslušnosť a schopnosť viesť vozidlo. Potrebujete ho aj na vykonávanie rôznych činností, pretože súdne overený preklad uľahčuje :

  • otvorenie bankového účtu v zahraničí ;
  • prenájom auta ;
  • komunikáciu v prípade cestnej kontroly, sporu alebo nehody.

Naše prekladateľské služby

Translatorus je agentúra, ktorá sa špecializuje na preklady všetkých typov úradných, právnych a/alebo zákonných dokumentov do 42 jazykov. Naši súdni prekladatelia môžu prekladať administratívne alebo odborné dokumenty, listiny o osobnom stave alebo notárske listiny...

Rýchle a spoľahlivé súdne preklady

Či už hľadáte odborného prekladateľa registrovaného na odvolacom súde v Toulouse, alebo súdneho prekladateľa v Lille či inom francúzskom meste, Translatorus je váš preferovaný poskytovateľ služieb. Naši akreditovaní prekladatelia absolvovali dôkladné jazykové školenie, aby zabezpečili čo najrýchlejší preklad vašich dokumentov.

Okrem európskych jazykov, ako je angličtina, gréčtina, holandčina a poľština, naši súdni prekladatelia preložia dokumenty aj do :

  • Arabčina
  • Katalánčina
  • Čínsky
  • Indonézsky
  • Malajčina
  • Mongolský
  • Punjabi

Zjednodušený proces žiadosti o preklad

Ak máte požiadavku na preklad, obráťte sa na našich odborníkov:

  • Priamo online;
  • Telefonicky;
  • Prostredníctvom aplikácie WhatsApp.

Preklad vodičského preukazu - sadzby a termíny

Transparentná cenová štruktúra

Sadzby za súdne preklady spoločnosti Translatorus sa líšia v závislosti od viacerých parametrov, ako je termín a spôsob doručenia.

Čas spracovania :

  • Štandardné (3 až 5 dní) bezplatne
  • Expres 48 h : 10€
  • Expres 24 h : 20€

Dodávka :

  • E-mailom bezplatne.
  • E-mail + poštové doručenie : 10€

Legalizácia a certifikácia

Naše súdne preklady obsahujú osvedčovaciu doložku, ktorá obsahuje prvky ako :

  • Slová "osvedčená vernosť originálu" ;
  • Meno, pečiatka a podpis súdneho prekladateľa ;
  • Identifikácia súdu, ktorý akredituje súdneho prekladateľa;
  • Jedno číslo;
  • Dátum prekladu.

Kontaktujte nás

kontaktovať schváleného prekladateľa

Existujú dva faktory, ktoré vám pomôžu určiť cena súdneho prekladu charakter dokumentu (počet slov atď.) a cieľový jazyk. Cena súdneho prekladu sa líši podľa povahy dokumentu a jazykov, ktorých sa týka. Niektoré jazyky sú zriedkavejšie, a preto stoja viac ako iné. Vo všeobecnosti súdne preklady bežných dokumentov, ako sú vodičské preukazy alebo listiny, napríklad sobášne listy atď. stoja od 30 do 60 EUR za stranu. Napokon, táto cena závisí aj od súdneho prekladateľa; každý prekladateľ si stanovuje vlastnú cenu, takže neexistuje žiadna pevná cena. V spoločnosti Translatorus však ponúkame pevnú cenu 30 EUR za stranu. 

A súdny prekladateľ je prekladateľ schválený odvolacím súdom. Považuje sa za súdneho znalca a ministerského úradníka a pomáha súdnictvu a štátnym orgánom pri ich práci. Súdny prekladateľ je zodpovedný za preklad úradných dokumentov z východiskového jazyka do jazyka, ktorého je odborníkom. Po dokončení prekladu pečiatka a podpis prekladateľa spolu so slovami "zodpovedá originálu" potvrdzujú, že dokument bol skutočne preložený podľa jeho odborných znalostí. Preklad sa potom bude považovať za presný a prípustný pre súdy alebo orgány verejnej moci, pretože ho preložil a overil súdny znalec.

Neexistuje žiadny skutočný rozdiel okrem spôsobu, akým sa tieto dva pojmy používajú. Je to prekladateľ, ktorý je prísažný, a preklad, ktorý je overený. Inými slovami, nie je správne hovoriť "súdny preklad", ale skôr "overený preklad" vyhotovený "súdnym prekladateľom".

Pôvodný doklad nie je povinný, ale odporúča sa. Väčšina súdnych prekladateľov dostáva len digitálne kópie dokumentov, ktoré prekladajú; originál sa používa len zriedka. Je preto úplne možné poslať sken dokumentu súdnemu prekladateľovi, ktorý dokument preloží, vytlačí preklad a digitálnu kópiu, obidva dokumenty opečiatkuje a uvedie "zodpovedá digitálnej kópii". Zostáva len, aby ste obidva dokumenty spolu s originálom dokumentu predložili úradom, aby mohli skontrolovať, či je digitálny dokument s pečiatkou totožný s originálom.

Nie, nie je povinné použiť súdneho prekladateľa, ktorý je prísažný na odvolacom súde vo vašom regióne. Všetci súdni prekladatelia sú uznávaní ako súdni znalci. Môžete si preto prizvať súdneho prekladateľa z iného regiónu. Preklad bude úplne akceptovateľný. V takom prípade je potrebné poslať prekladateľovi digitálnu kópiu, ktorý vám bude môcť poslať preklad e-mailom a kópiu s podpisom a originálnou pečiatkou poštou.

Súdny prekladateľ je povinný pri viacerých dokumentoch, ako sú súdne konania, notárske zápisnice, exekučné úkony, správne úkony a všetky ostatné dokumenty, ktorých originál nie je úradným jazykom inštitúcie, ktorej sa dokument predkladá. Ak sa má dokument predložiť prefektúre, mestskému úradu alebo právnej inštitúcii, napríklad súdu, musí ho preložiť a overiť schválený prekladateľ, tzv. súdny prekladateľ. Najlepšie je však opýtať sa príslušného orgánu, či vyžaduje súdny preklad dokumentu.

Súdny prekladateľ je prekladateľ schválený odvolacím súdom. Ak si chcete overiť, či je prekladateľ súdne overený, môžete sa ho opýtať, ktorý odvolací súd prekladateľa schválil. Potom už len stačí skontrolovať zoznam súdnych znalcov príslušného odvolacieho súdu a overiť si, či je meno prekladateľa uvedené v časti preklad.

Legalizácia dokumentu je úkon, ktorým si dokument zachováva svoju právnu hodnotu v zahraničí. Ide teda o základný postup, bez ktorého sa dokument nemôže považovať za legálny v cudzej krajine. Niektoré krajiny však uzavreli dohody a legalizáciu nevyžadujú. Z tohto dôvodu by ste sa mali pred zadaním objednávky súdnemu prekladateľovi informovať na príslušných úradoch.