Tłumacz przysięgły Bordeaux

ZŁÓŻ ZAMÓWIENIE

Nasi tłumacze, eksperci w wielu językach, w tym angielskim, hiszpańskim, niemieckim, włoskim, arabskim, rosyjskim i japońskim, są tłumaczami przysięgłymi znanymi ze swoich umiejętności i dokładności. Każdy przetłumaczony dokument jest gwarancją jakości i oficjalnej zgodności, niezbędną dla osób i firm, które potrzebują tłumaczeń uwierzytelnionych. 

Nasz zespół dokłada wszelkich starań, aby szybko i skutecznie spełniać oczekiwania klientów, dotrzymywać terminów i dostarczać wysokiej jakości usługi. Jesteśmy punktem odniesienia w regionie Akwitanii w zakresie tłumaczeń prawnych, technicznych i urzędowych, oferując spersonalizowaną obsługę klienta. Skontaktuj się z nami, aby uzyskać wycenę i dowiedzieć się, w jaki sposób możemy pomóc Twojej firmie przekroczyć bariery językowe z pewnością i doświadczeniem.

TŁUMACZENIE

Zaprzysiężony i poświadczony
30 na stronę
  • Zaprzysiężony i poświadczony
  • Zatwierdzony tłumacz
  • Oficjalne tłumaczenie
  • Stemplowane i stemplowane
  • Pogotowie 24-godzinne
  • Przesyłka pocztowa
Popularny

Co myślą nasi klienci...

Bernie
"Szybcy, przyjaźni i skuteczni. Byli w stanie skontaktować się ze mną w bardzo krótkim czasie, nawet 31 grudnia.
Manel Harakati
"Bardzo szybko, bardzo sprawnie, kontaktowo, dobra robota !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Obsługa zgodna z oczekiwaniami i rozsądna cena".
Vezo Benvinda
"Jestem bardzo zadowolony z jakości pracy i szybkości, z jaką tłumaczenie zostało dostarczone, tłumaczenie zostało wysłane do mnie dwa dni przed terminem..."
ABDERRAHIM
"Poszanowanie zobowiązań i terminów, z całkowitym bezpieczeństwem w zakresie realizacji żądań..."
ALICJA P.
"Super! Złożenie dokumentu było bardzo łatwe i proste, a ceny były jasne i jednoznaczne. Bardzo szybka dostawa dokumentu. Polecam i w razie potrzeby skorzystam ponownie."
MLS
"Obsługa klienta jest wyjątkowa. Nawet w niedziele na Whats App robi wrażenie. Tłumaczenie zostało wykonane szybko i dokładnie. Moje drugie zamówienie właśnie zostało wysłane :)."
MINA
"Bardzo wydajny, 1 najmniejsza obawa lub pytanie, otrzymujemy natychmiastową odpowiedź, kontakt, który jest uspokajający ... Dziękuję za uwagę, za pracę, którą wykonujesz👍"
Florence Etrillard
"Szybko, sprawnie, a przede wszystkim zawsze gotowy wysłuchać, gdy mamy pytanie. Dziękujemy".
Koriche
" ... Nie wahali się ani sekundy, aby wysłać mi innego kuriera, na moją prośbę. Więc gorąco polecam 💪 ".
Margarida Joao Miranda
"To bardzo poważna firma, bardzo profesjonalna, czas realizacji i dostawy są przestrzegane. Tłumaczenie jest dobrej jakości. Polecam.
M.S.
"Wydajność, szybkość, jakość. Wysokiej jakości powitanie, które uwzględnia Twoją sytuację. Skuteczne tłumaczenie wysokiej jakości z uwagami pozwalającymi uniknąć niejasności. Tłumaczenie uzyskane w ciągu kilku godzin. Dziękuję"

Zrozumienie tłumaczeń przysięgłych

Co to jest tłumacz przysięgły?

Tłumacz przysięgły w Bordeaux jest profesjonalnym lingwistą ekspert zatwierdzony przez Cour de cassation. Aby uzyskać tę nominację, musi złożyć przysięgę przed organem sądowym. W ten sposób uznany za urzędnika ministerialnego.

Jest odpowiedzialny za tłumaczenie oficjalnych dokumentów w taki sposób, aby zapewnić pełną zgodność z oryginałem. Pracuje na zlecenie urzędników:

  • Sędziowie
  • Funkcjonariusze policji sądowej
  • Prawnicy
  • Cele

Różnice między tłumaczeniami przysięgłymi i nieprzysięgłymi

Główna różnica między tłumaczem przysięgłym a wolnym tłumaczem polega na oficjalna certyfikacja.

AspektZaprzysiężonyNieasertywny
DefinicjaTłumacz przysięgły jest poświadczony przez właściwe organy w swoim kraju. Złożył on przysięgę. Daje im to uprawnienia do sporządzania oficjalnych i prawnie wiążących tłumaczeń. Tłumaczenia te są często wymagane w przypadku dokumentów prawnych, administracyjnych lub urzędowych.Nieuwierzytelniony lub darmowy tłumacz nie posiada oficjalnej certyfikacji. Tłumacze niezależni mogą posiadać wiedzę specjalistyczną w danej dziedzinie i zapewniać wysokiej jakości tłumaczenia. Ich tłumaczenia nie są jednak uznawane za oficjalne dokumenty. Nie mogą oni sporządzać tłumaczeń przysięgłych.
CertyfikacjaTakNie
DokumentyUznany za oficjalnyUznany za nieoficjalny
DomenyTłumaczenie dokumentów prawnych i administracyjnychLiteratura, marketing, technologia itp.

Unikalne i innowacyjne usługi

Obszary specjalizacji

Nasze biuro tłumaczeń współpracuje z tłumaczami przysięgłymi specjalizującymi się we wszystkich dziedzinach. Obejmują one dokumenty techniczne, medyczne i prawne.

Oto niewyczerpująca lista najczęściej tłumaczonych dokumentów:

  • Ekstrakt Kbis
  • Dokumenty stanu cywilnego
  • Akty notarialne
  • Karty identyfikacyjne
  • Paszport
  • Mandaty lub pełnomocnictwa
  • Will
  • Prawo jazdy
  • Wyrok
  • I tak dalej.

Dostępne języki i profile tłumaczy

Znalezienie tłumacza przysięgłego w Bordeaux o określonym profilu dla niektórych profesjonalnych projektów może być dość skomplikowane. Baza danych naszej agencji pozwala nam szybko zidentyfikować certyfikowanego specjalistę z umiejętnościami wymaganymi dla potrzeb Twojej firmy. 

Skontaktuj się z naszą agencją, aby zidentyfikować rzadką perłę, a nasi eksperci zapewnią szybką reakcję od poniedziałku do piątku. 

Z pewnością znajdziesz odpowiedni język dla swojego dokumentu spośród 51 najczęściej używanych języków tłumaczeń online.

  • Albański
  • Niemiecki
  • Angielski
  • Arabski
  • Ormiański
  • Azerbejdżan
  • Białoruski
  • Bośniacki
  • Bułgarski
  • Kataloński
  • Chiński
  • Chorwacki
  • Dari
  • Hiszpański
  • Francuski
  • Gruziński
  • Grecki
  • Hebrajski
  • Hindi
  • Węgierski
  • Indonezyjski
  • Włoski
  • Kurdyjski Sorani
  •  Lao
  • Litewski
  • Macedoński
  • Malajski
  • Mongolski
  • Czarnogóra
  • Holenderski
  • Ourdou
  • Pachto
  • Perski
  • Pendżabski
  • Polski
  • Portugalski
  • Rumuński
  • Rosyjski
  • Serbski
  • Słoweński
  • Słowacki
  • Szwedzki
  • Czeski
  • Tajski
  • Turecki
  • Ukraiński

Nasze stawki

UsługaSzczegółyCeny
Tłumaczenia przysięgłeCena za stronę30€
TerminStandard (3 do 5 dni)Bezpłatnie
Express (48 h)10€
Express (24 h)20€
DostawaPrzez e-mailBezpłatnie
E-mail + przesyłka pocztowa10€

Wybór tłumacza przysięgłego Bordeaux

Kryteria wyboru tłumacza przysięgłego w Bordeaux

Kryteria wyboru tłumacza przysięgłego mogą się różnić w zależności od potrzeb. Na początek musi on oczywiście zostać poświadczone przez Sąd Pierwszej Instancji w Bordeaux, sąd apelacyjny lub Sąd Kasacyjny.

Ponadto ich wiedza specjalistyczna w danej dziedzinie tłumaczeń musi być zweryfikowana i poparta dyplomem. Znajomość obowiązujące normy językowe i prawne w twoim przypadku jest niezbędna.

Sprawdź również referencje i historię zatrudnienia tłumacza. Dowiedz się, co poprzedni klienci mają do powiedzenia na temat profesjonalizmu i poufności tłumacza.

Wreszcie, tłumacze przysięgli oferują różne stawki za swoje usługi. Nie wybieraj najtańszego, ale tego, który oferuje najlepszą cenę. Najlepszy stosunek jakości do ceny.

Procesy pracy i poufność

Proces pracy tłumacza przysięgłego obejmuje zasadniczo 5 etapów:

  1. Otrzymanie dokumentu do tłumaczenia
  2. Zgodne tłumaczenie
  3. Podpis
  4. Zakładanie plomby
  5. Urzędowe poświadczenie przetłumaczonego dokumentu

Tłumaczenia przysięgłe są zazwyczaj dostarczane w zapieczętowanych kopertach. Wszyscy tłumacze przysięgli są zobowiązani do traktowania informacji z najwyższym szacunkiem. W ten sposób pozostają standardy etyczne i prawne w tym zawodzie, w którym poufność ma kluczowe znaczenie.

Biuro tłumaczeń w Bordeaux i innych miastach

Nasze biuro tłumaczeń oferuje również swoje usługi na terenie całej Francji. Oto tylko niektóre z miast, w których pracujemy:

Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe?

Istnieją dwa czynniki, które mogą pomóc Państwu określić cena tłumaczenia przysięgłego charakter dokumentu (liczba słów itp.) oraz język docelowy. Cena tłumaczenia przysięgłego różni się w zależności od charakteru dokumentu i języków. Niektóre języki są rzadsze i dlatego kosztują więcej niż inne. Ogólnie rzecz biorąc, tłumaczenia przysięgłe zwykłych dokumentów, takich jak prawa jazdy lub akty, takie jak akty małżeństwa itp. kosztują od 30 do 60 euro za stronę. Wreszcie, cena ta zależy również od tłumacza przysięgłego; każdy tłumacz ustala własną cenę, więc nie ma stałej ceny. W Translatorus oferujemy jednak stałą cenę 30 euro za stronę. 

A tłumacz przysięgły jest tłumaczem zatwierdzonym przez sąd apelacyjny. Jest on uważany za eksperta sądowego i urzędnika ministerialnego, który pomaga sądownictwu i departamentom rządowym w ich pracy. Tłumacz przysięgły jest odpowiedzialny za tłumaczenie dokumentów urzędowych z języka źródłowego na język, którego jest ekspertem. Po zakończeniu tłumaczenia, pieczęć i podpis tłumacza, wraz ze słowami "zgodne z oryginałem", poświadczają, że dokument został rzeczywiście przetłumaczony dzięki jego wiedzy specjalistycznej. Tłumaczenie zostanie wówczas uznane za dokładne i dopuszczalne przez sądy lub organy publiczne, ponieważ zostało przetłumaczone i poświadczone przez eksperta prawnego.

Nie ma żadnej różnicy poza sposobem, w jaki te dwa terminy są używane. To tłumacz jest zaprzysiężony, a tłumaczenie poświadczone. Innymi słowy, błędem jest mówienie "tłumaczenie przysięgłe", ale raczej "tłumaczenie uwierzytelnione" przez "tłumacza przysięgłego".

Oryginał dokumentu nie jest obowiązkowy, ale jest zalecany. Większość tłumaczy przysięgłych otrzymuje jedynie cyfrowe kopie dokumentów, które tłumaczą; oryginał jest rzadko używany. Można zatem wysłać skan dokumentu do tłumacza przysięgłego, który przetłumaczy dokument, wydrukuje tłumaczenie i kopię cyfrową, podstempluje oba dokumenty i opatrzy je adnotacją "zgodne z kopią cyfrową". Pozostaje tylko przedstawić oba dokumenty władzom, wraz z oryginałem dokumentu, aby władze mogły sprawdzić, czy ostemplowany dokument cyfrowy jest identyczny z oryginałem.

Nie, korzystanie z usług tłumacza przysięgłego sądu apelacyjnego w Państwa regionie nie jest obowiązkowe. Wszyscy tłumacze przysięgli są uznawani za ekspertów prawnych. Mogą Państwo zatem skorzystać z usług tłumacza przysięgłego z innego regionu. Tłumaczenie będzie w pełni akceptowalne. W takim przypadku będą Państwo musieli przesłać tłumaczowi kopię cyfrową, który będzie mógł przesłać tłumaczenie pocztą elektroniczną oraz kopię z podpisem i oryginalną pieczęcią pocztą tradycyjną.

Korzystanie z usług tłumacza przysięgłego jest obowiązkowe w przypadku pewnej liczby dokumentów, takich jak postępowania sądowe, akty notarialne, akty komornicze, akty administracyjne i wszelkie inne dokumenty, których oryginał nie jest językiem urzędowym instytucji, której przedstawiany jest dokument. Jeśli dokument ma zostać przedstawiony w prefekturze, ratuszu lub instytucji prawnej, takiej jak sądy, musi on zostać przetłumaczony i poświadczony przez zatwierdzonego tłumacza, znanego jako "tłumacz przysięgły". Najlepiej jednak zapytać odpowiedni organ, czy wymaga on tłumaczenia przysięgłego dokumentu.

Tłumacz przysięgły to tłumacz zatwierdzony przez sąd apelacyjny. Jeśli chcą Państwo sprawdzić, czy tłumacz jest tłumaczem przysięgłym, mogą Państwo zapytać go, który sąd apelacyjny zatwierdził tłumacza. Następnie wystarczy sprawdzić listę biegłych sądowych danego sądu apelacyjnego i sprawdzić, czy nazwisko tłumacza znajduje się na liście tłumaczeń.

Legalizacja dokumentu to czynność, dzięki której dokument zachowuje swoją moc prawną za granicą. Jest to zatem niezbędna procedura, bez której dokument nie może zostać uznany za legalny w obcym kraju. Niemniej jednak, niektóre kraje zawarły umowy i nie wymagają legalizacji. Z tego powodu, przed złożeniem zamówienia u tłumacza przysięgłego, powinni Państwo skontaktować się z odpowiednimi władzami.