4.9/5 sur 659 avis ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

Traductor jurado Nantes - Agencia de traducción

Traductor jurado Nantes

HAGA SU PEDIDO

Cuando las palabras tienen que atravesar barreras lingüísticas y jurídicas, nuestra agencia de traducción en Nantes se convierte en su aliado indispensable. Estamos especializados en traducciones juradas, transformando sus documentos en versiones oficiales, indiscutibles y reconocidas. 

De lo administrativo a lo jurídico, de lo personal a lo profesional, ofrecemos una calidad de servicio inigualable, garantizando a cada cliente traducciones rápidas y precisas. Para simplificar el proceso, encargue su traducción jurada en línea. Este servicio puede realizarse expresamente en un plazo de 24 horas.

Lo que piensan nuestros clientes...

Bernie
"Rápidos, amables y eficaces. Me contestaron en muy poco tiempo, incluso el 31 de diciembre.
Manel Harakati
¡¡¡¡" Muy rápido, muy eficiente, localizable, bien hecho !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Rafael Colsenet
"Servicio según lo esperado y precio razonable".
Vezo Benvinda
"Estoy muy satisfecho con la calidad del trabajo y la rapidez con la que se entregó la traducción, me la enviaron dos días antes de la fecha..."
ABDERRAHIM
"Respeto de los compromisos y los plazos, con seguimiento de su solicitud con total seguridad..."
ALICIA P.
"¡Súper! La presentación del documento fue muy fácil y sencilla, y los precios claros y sin ambigüedades. Entrega muy rápida del documento. Los recomendaría y volvería a utilizarlos si fuera necesario".
MLS
"El servicio de atención al cliente es excepcional. Incluso los domingos en Whats App, es impresionante. La traducción se hizo con rapidez y precisión. Acaban de enviar mi segundo pedido :)".
MINA
"Muy eficientes, a la más mínima inquietud o pregunta, obtenemos una respuesta inmediata, localizables lo cual es tranquilizador... Gracias por vuestra atención, por el trabajo que hacéis👍"
Florence Etrillard
"Rápidos, eficientes y, sobre todo, siempre dispuestos a escuchar cuando tenemos una pregunta. Gracias".
Koriche
" ... No dudaron ni un segundo en enviarme otro mensajero, a petición mía. Así que lo recomiendo encarecidamente 💪 "
Margarida Joao Miranda
"Es una empresa muy seria, muy profesional, los plazos de tramitación y entrega se respetan. La traducción es de buena calidad. Los recomendaría.
M.S.
"Eficacia, rapidez, calidad. Una acogida de calidad que tiene en cuenta su situación. Traducción eficaz y de calidad con notas para evitar ambigüedades. Traducción obtenida en pocas horas. Gracias".

Comprender las traducciones juradas

¿Qué es un traductor jurado?

La función de un traductor jurado es traducir documentos oficialesSe trata de actas administrativas, actas procesales, actas notariales y actas de alguacil. Poseen un certificado expedido por un tribunal de apelación tras prestar juramento.

No obstante, existen una serie de requisitos previos para ejercer esta profesión. Entre ellos figuran un buen nivel de experiencia y conocimientos específicos de traducción. Las lenguas en las que trabaja el profesional deben dominarse muy bien. Un traductor jurado debe dominar al menos dos idiomas por escrito y, en su caso, oralmente. La lengua materna del candidato debe ser una de estas lenguas.

Una vez que han prestado juramento, los traductores jurados pueden trabajar como peritos traductores designados por los tribunales.

  • Magistrados
  • Agentes de la policía judicial
  • Abogados
  • Objetivos

Diferencias entre traducciones juradas y no juradas

A traducción jurada para traducir y entregar un documento totalmente conforme con el original. Esto difiere de una traducción no jurada, que proporciona un documento idéntico a la fuente, pero no en su esquema.

CaracterísticasTraducciones juradasTraducción no jurada
Producido porRealizado por un traductor jurado, con un certificado expedido por el Tribunal de ApelaciónRealizado por todos los traductores, con o sin certificado
Tipos de documentosTodo tipo de documentos, especialmente los oficiales: diplomas, certificados de nacimiento, documentos jurídicos y médicos, contratos, etc.Afecta a todos los documentos excepto los oficiales
Tipo de documentosEntrega un documento original tanto en la forma como en el contenido, e idéntico al documento fuenteEmite una copia fiel del documento fuente
AutenticidadGarantiza la autenticidad y correspondencia del documento traducido con el texto original.Correspondencia entre documentos no confirmada

Y si necesita preparar documentos administrativos en otro país, necesita un traductor jurado.

Servicios y competencias de los traductores jurados en Nantes

Áreas de especialización

Un traductor jurado en Nantes es capaz de traducir todo tipo de documentos. Sin embargo, puede ser especializados en determinadas áreas. Esta característica garantiza aún más la calidad del trabajo. Entre otras cosas, puede recurrir a los servicios de un traductor jurado en Nantes para :

  • En acciones nacimiento, matrimonio, defunción, legal, propiedad, etc.
  • En certificados celibato, no casarse, etc.
  • En diplomas
  • En contratos trabajo, comercial, etc.
  • En juicios juicios, órdenes de detención, órdenes judiciales, testimonios y declaraciones, etc.
  • Otros documentos oficiales extractos bancarios, testamentos y poderes, visados, informes médicos, etc.
  • Le permiso de conducir
  • En documentos de identidad : pasaporte, documento de identidad, etc.

Idiomas disponibles y perfiles de los traductores

Translatorus le ofrece traducciones a más de 51 idiomas en toda Francia. En función del idioma que necesite, podemos asignarle un traductor jurado en Nantes o en otras regiones de Francia. He aquí un ejemplo lista no exhaustiva de lenguas ofertadas :

  • Alemán
  • Inglés
  • Árabe
  • Armenio
  • Búlgaro
  • Chino
  • Español
  • Hebreo
  • Hindi
  • Italiano
  • Japonés
  • Holandés
  • Persa
  • Portugués
  • Rumano
  • Ruso
  • Ucraniano

Para realizar su pedido y encontrar un traductor jurado en Loira Atlántico, debe determine sus necesidades. Para lograrlo, indicar las características de la traducción así como a su departamento:

  • La lengua de origen del documento original
  • Al que desea traducirlo
  • El número de páginas del documento

A continuación, mencione el plazo que sea adecuado para usted, el condiciones de entrega y si desea obtener un legalización o no. El coste de la traducción dependerá de la información que introduzca.

Además, los traductores jurados de Un Traducteur en Nantes han sido certificados por su tribunal regional de apelación. Así que puede estar seguro de su profesionalidad y pericia. Entre otras cosas, dominan a la perfección Dominio de la gramática, la ortografía y la sintaxis.

Nuestras tarifas

ServicioDetallePrecios
Traducciones juradasPrecio por página30€
Fecha límiteEstándar (de 3 a 5 días)Gratis
Exprés (48 h)10€
Exprés (24 h)20€
EntregaPor correo electrónicoGratis
Correo electrónico + envío postal10€

Seleccionar un traductor jurado en Nantes

Criterios de selección de un traductor jurado en Nantes

Para seleccionar al traductor en el que delega la traducción de sus documentos, empiece por solicitar presupuesto. Un traductor jurado en Nantes puede no ofrecer las mismas tarifas que uno con sede en París. Compare los precios ofertados y elija el que mejor se adapte a su presupuesto.

Le nivel de especialización del traductor jurado o agencia de traducción también es un factor importante. La experiencia es una ventaja, especialmente en el campo de la traducción jurada. El dominio perfecto de las dos lenguas en cuestión, entre otras cosas, se mide por los años de trabajo.

El certificaciones obtenidas de su traductor jurado en Nantes también son de vital importancia. Además del certificado expedido por el Tribunal de Apelación, puede estar en posesión de otros certificados expedidos por otros países. Para la traducción de sus documentos jurídicos en Estados Unidos, por ejemplo, contrate a un traductor jurado en Nantes, certificado por elAsociación Americana de Traductoreso ATA.

Lo que dicen nuestros clientes es algo que debe tener en cuenta a la hora de hacer su elección. Un buen traductor jurado en Nantes debe estar recomendado por sus clientes.

Procesos de trabajo y confidencialidad

Todo comienza con un análisis del documento a traducir. Esto implica comprender y estudiar en profundidad el contenido del documento. Para ello, el traductor identifica el tipo de documento, su función y su finalidad.

Este análisis inicial le muestra la puntos clave que requieren especial atención. En algunos casos, puede ser necesario llevar a cabo más investigación para comprender ciertos pasajes ambiguos. También deben tener en cuenta las características del país al que va destinado el documento. Esto les permite adaptar la traducción a los requisitos formales de ese país y a su cultura lingüística y jurídica. Una vez completado el análisis, un cita se entrega al cliente.

La traducción comienza cuando el traductor está de acuerdo con el presupuesto. El traductor jurado de Nantes se encargará de lo siguiente entregar un documento comprensibleteniendo cuidado de respetar la estructura, el tono y el estilo del original. Para garantizar el cumplimiento, un verificación y corrección se llevan a cabo antes de la entrega. En cuanto a la confidencialidad, su la información está protegida y nunca revelada por su propia seguridad.

Agencia de traducción en Nantes y en otros lugares

Nuestra agencia de traducción también ofrece sus servicios en toda Francia. Éstas son algunas de las ciudades en las que trabajamos:

¿Cuánto cuesta una traducción jurada?

Hay dos factores que pueden ayudarle a determinar el precio de una traducción jurada la naturaleza del documento (número de palabras, etc.) y la lengua de destino. El precio de una traducción jurada varía en función de la naturaleza del documento y de las lenguas de que se trate. Algunas lenguas son más raras y, por tanto, cuestan más que otras. En general, las traducciones juradas de documentos corrientes como el permiso de conducir o de escrituras como el certificado de matrimonio, etc. cuestan entre 40 y 60 euros por página. Por último, este precio también depende del traductor jurado; cada traductor establece su propio precio, por lo que no existe un precio fijo. Sin embargo, en Translatorus ofrecemos un precio fijo de 30 euros por página. 

A traductor jurado es un traductor autorizado por un Tribunal de Apelación. Se le considera perito judicial y funcionario ministerial, y asiste a la judicatura y a los departamentos gubernamentales en su trabajo. El traductor jurado se encarga de traducir documentos oficiales de una lengua de origen a la lengua de la que es experto. Una vez terminada la traducción, el sello y la firma del traductor, junto con la mención "se ajusta al original", certifican que el documento ha sido efectivamente traducido por su pericia. La traducción se considerará entonces exacta y admisible por los tribunales o las autoridades públicas porque ha sido traducida y certificada por un experto jurídico.

No hay ninguna diferencia real, excepto en la forma en que se utilizan los dos términos. Es el traductor el que jura y la traducción la que se certifica. En otras palabras, es incorrecto decir "traducción jurada", sino "traducción certificada" por un "traductor jurado".

El documento original no es obligatorio, pero sí recomendable. La mayoría de los traductores jurados sólo reciben copias digitales de los documentos que traducen; el original rara vez se utiliza. Por tanto, es perfectamente posible enviar un documento escaneado al traductor jurado, que traducirá el documento, imprimirá la traducción y la copia digital, sellará ambas y mencionará "conforme con la copia digital". Sólo le queda presentar ambos documentos a las autoridades, junto con el documento original, para que las autoridades puedan comprobar que el documento digital sellado es idéntico al original.

No, no es obligatorio recurrir a un traductor jurado por un Tribunal de Apelación de su región. Todos los traductores jurados están reconocidos como juristas. Por tanto, puede recurrir a un traductor jurado de otra región. La traducción será perfectamente aceptable. En este caso, deberá enviar una copia digital al traductor, que podrá enviarle la traducción por correo electrónico y una copia con su firma y sello original por correo postal.

Es obligatorio recurrir a un traductor jurado para un determinado número de documentos, como los procedimientos judiciales, las actas notariales, las actas de alguacil, las actas administrativas y cualquier otro documento cuyo original no sea la lengua oficial de la institución a la que se presenta el documento. Si el documento se presenta ante la prefectura, el ayuntamiento o una institución jurídica como los tribunales, debe ser traducido y certificado por un traductor autorizado, conocido como "traductor jurado". No obstante, lo mejor es preguntar a la autoridad competente si exige una traducción jurada del documento.

Un traductor jurado es un traductor autorizado por un Tribunal de Apelación. Si desea comprobar que un traductor es jurado, puede preguntarle qué Tribunal de Apelación lo ha autorizado. A continuación, sólo tiene que consultar la lista de peritos judiciales del Tribunal de Apelación en cuestión y comprobar que el nombre del traductor figura en el apartado de traducción.

La legalización de un documento es el acto por el cual un documento conserva su valor jurídico en el extranjero. Es, por tanto, un trámite esencial, sin el cual un documento no puede considerarse legal en un país extranjero. Dicho esto, algunos países han llegado a acuerdos y no exigen la legalización. Por ello, antes de encargar un trabajo a un traductor jurado, debe consultar a las autoridades competentes.