Hiteles fordítás

Bevándorlási, polgári, jogi vagy egyetemi kérelemhez, illetve valamelyik nagykövetségen való megjelenéshez van szüksége hiteles fordításra?Látogasson el a weboldalra. TranslatorusOlyan szakképzett fordítókat biztosítunk Önnek, akik a helyi fellebbviteli bíróság által felesküdöttek. Gyors szolgáltatást, versenyképes árakat és kiváló ügyfélszolgálatot kínálunk.

Hiteles fordításainkat olyan intézmények fogadják el, mint a Belügyminisztérium, a Külügyminisztérium, az anyakönyvi hivatalok, az OFII, az egyetemek, a bankok, a helyi hatóságok és a bíróságok. Elfogadott dokumentumformátumok: PDF, JPG, PNG és Word.

Naponta több mint 51 nyelven kínálunk fordítási szolgáltatásokat magánszemélyek és vállalkozások százainak.

ÁTÜLTETÉS

Eskü alatt tett és hitelesített
30 oldalanként
  • Eskü alatt tett és hitelesített
  • Jóváhagyott fordító
  • Hivatalos fordítás
  • Bélyegző és bélyegző
  • 24 órás sürgősségi ellátás
  • Postai kézbesítés
Népszerű

A Translatoruson elérhető nyelvek

Fordítóirodánk 51 nyelvre felesküdött fordítókkal rendelkezik: 

  • Grúz
  • Görög
  • Héber
  • Hindi
  • Magyar
  • Indonéz
  • Olasz
  • Japán
  • Kurd
  • Lao
  • Litvánia
  • Macedóniai
  • Maláj
  • Mongol
  • Montenegrói
  • Holland
  • Ourdou
  • Pachto

Útlevél a hitelességhez

La traduction certifiée joue un rôle crucial dans la validation et la reconnaissance des documents à l’échelle internationale. Elle est essentielle pour garantir la fidélité et l’authenticité des documents traduits, surtout lorsqu’ils sont utilisés dans des contextes officiels ou légaux.

Mi az a hiteles fordítás?

La traduction certifiée fait référence à la traduction de documents accompagnée d’un tampon officiel du traducteur assermenté attestant que la traduction est une représentation fidèle et exacte de l’original. Cette certification est souvent requise pour les documents juridiques, administratifs, et académiques utilisés dans des procédures officielles ou des contextes internationaux.

A hiteles fordítás szükségessége

  1. Jogszerűség : Les traductions certifiées sont fréquemment demandées par les gouvernements, les institutions éducatives, et les organisations internationales pour vérifier l’authenticité des documents.
  2. Megjegyzés: Biztosítja, hogy a lefordított dokumentum pontos és összhangban legyen az eredetivel, ami a jogi és adminisztratív ügyleteknél alapvető fontosságú.
  3. Egyetemes elfogadás: A lefordított és hitelesített dokumentumokat a hatóságok és intézmények világszerte általánosan elfogadják.

Tanúsítási folyamat

Le processus de certification de la traduction inclut généralement la traduction du document par un traducteur assermenté, parfois suivi de la délivrance d’un certificat de conformité. Ce certificat peut inclure les détails d’assermentation du traducteur, la date de traduction, et une déclaration attestant de la fidélité de la traduction.

Mit gondolnak ügyfeleink...

Bernie
Tovább olvasom
"Gyors, barátságos és hatékony. Magát december 31-én nagyon rövid időn belül vissza tudtak térni hozzám."
Manel Harakati
Tovább olvasom
"Nagyon elégedett vagyok Nagyon gyors, nagyon hatékony, kapcsolattartó, jól sikerült !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Raphael Colsenet
Tovább olvasom
"A vártnak megfelelő szolgáltatás és elfogadható ár."
Vezo Benvinda
Tovább olvasom
"Nagyon elégedett vagyok a munka minőségével és a fordítás gyorsaságával, a fordítást két nappal az időpont előtt küldték el nekem..."
ABDERRAHIM
Tovább olvasom
"A kötelezettségvállalások és határidők tiszteletben tartása a kérés teljes biztonságban történő nyomon követésével...".
ALICIA P.
Tovább olvasom
"Nagyszerű! Nagyon egyszerű és zökkenőmentes dokumentumküldés, világos és egyértelmű árképzés. A dokumentum nagyon gyors elküldése. Ajánlom és szükség esetén újra igénybe veszem őket."
MLS
Tovább olvasom
"Az ügyfélszolgálat kivételes. Még vasárnap is lenyűgöző a Whats App-on. A fordítást pontosan és gyorsan elvégezték. A második rendelésemet most küldték el :)."
MINA
Tovább olvasom
"Nagyon hatékony, 1 legkisebb probléma vagy kérdés, azonnali választ kapunk, és kapcsolatba lehet lépni velünk, ami megnyugtató...Köszönjük a figyelmet, a munkát amit végeznek👍"
Florence Etrillard
Tovább olvasom
"Gyors, hatékony és mindenekelőtt figyelmes, amikor csak kérdésünk van. Köszönjük"
Koriche
Tovább olvasom
"... Egy pillanatig sem haboztak, hogy kérésemre küldjenek egy másik futárt. Szóval nagyon ajánlom 💪"
Margarida Joao Miranda
Tovább olvasom
"Ez egy nagyon komoly cég, nagyon profi, a feldolgozási és szállítási határidőket tiszteletben tartják. A fordítás jó minőségű. Ajánlom őket.
M.S.
Tovább olvasom
"Hatékonyság, gyorsaság, minőség. Minőségi fogadtatás, amely figyelembe veszi az Ön helyzetét. Hatékony, minőségi fordítás, jegyzetekkel a félreértések elkerülése érdekében. Néhány óra alatt elkészült fordítás. Köszönöm"

A fordítás jelentősége a nemzetközi kereskedelemben

A nemzetközi kereskedelemben a hiteles fordítások elengedhetetlenek a szerződések, kereskedelmi megállapodások és pénzügyi dokumentumok esetében. Ez biztosítja, hogy a dokumentumok jogilag érvényesek legyenek, és minden érintett fél ugyanúgy értse őket.

Hogyan válasszak fordítószolgálatot?

Lors de la sélection d’un service de traduction certifiée, il est crucial de choisir des traducteurs assermentés ayant une expertise dans le domaine concerné et une expérience dans la certification des traductions. Il est également important de vérifier les références et les qualifications du service de traduction.

A hiteles fordítások alkalmazási területei

A hiteles fordításokat számos területen használják, többek között :

  1. Jogi : Szerződések, tanúvallomások, ítéletek és egyéb jogi dokumentumok esetében.
  2. Orvosi : Orvosi jelentések, betegdokumentációk és tájékozott beleegyezések.
  3. Oktatási : Oklevelek, átiratok és tanulmányi referenciák.
  4. Bevándorlás : Pour les documents nécessaires aux procédures d’immigration, comme les certificats de naissance ou de mariage.

Előnyök a vállalatok számára

Pour les entreprises opérant à l’international, la traduction certifiée offre plusieurs avantages :

  • Megbízhatóság : Elle assure que les documents d’entreprise sont traduits avec précision.
  • Megfelelés : Segít a vállalatoknak megfelelni a nemzetközi előírásoknak.
  • Hírnév : Elle contribue à la crédibilité et au professionnalisme de l’entreprise.

Kapcsolatfelvétel

kapcsolatfelvétel a jóváhagyott fordítóval

Hiteles fordítás a jogi keretek között

Dans le cadre légal, la précision des traductions certifiées est de la plus haute importance. Une mauvaise traduction peut entraîner des malentendus juridiques et avoir des conséquences graves. C’est pourquoi les traducteurs qui effectuent des traductions certifiées pour des documents légaux doivent avoir une connaissance approfondie du langage juridique et de la législation pertinente.

A technológia szerepe a fordításban

Les avancées technologiques, comme les logiciels de traduction assistée par ordinateur, jouent un rôle de soutien dans le processus de traduction certifiée. Cependant, l’intervention humaine reste indispensable pour assurer la précision et la conformité des documents traduits.

A hiteles fordításhoz szükséges fordítók képzettsége

A hitelesített fordítók par l’Etat effectuant des traductions certifiées doivent non seulement être compétents dans leurs langues de travail, mais aussi bien comprendre les nuances culturelles et contextuelles. Une formation spécialisée et des certifications dans des domaines spécifiques sont souvent requises pour garantir la qualité de la traduction.

Hogyan ellenőrizheti a hiteles fordítás minőségét

Pour s’assurer de la qualité d’une traduction certifiée, il est recommandé de :

  • Vérifier les qualifications et l’expérience du traducteur ou de l’ügynökség.
  • Olvassa el a korábbi ügyfelek véleményeit és beszámolóit.
  • Kérjen munkamintákat vagy referenciákat.

RENDELÉS

Az Ön hiteles fordítása
30 oldalanként
  • Eskü alatt tett és hitelesített
  • Jóváhagyott fordító
  • Hivatalos fordítás
  • Bélyegző és bélyegző
  • 24 órás sürgősségi ellátás
  • Postai kézbesítés
Népszerű

A globalizáció hatása a hiteles fordítások iránti keresletre

La mondialisation a considérablement augmenté la demande de traduction certifiée. Dans un monde où les frontières commerciales et culturelles s’estompent, la nécessité de hivatalos dokumentumok a hiteles fordítások erősebbek, mint valaha. A vállalkozásoktól a magánszemélyekig a hiteles fordítás megkönnyíti a nemzetközi cseréket, és segít leküzdeni a jogi és nyelvi akadályokat.

Szabályozási megfelelés

A nemzetközi vállalatok számára a jogszabályi megfelelés kulcsfontosságú kérdés. Az olyan dokumentumok hiteles fordítása, mint a megfelelőségi jelentések, a hatósági nyilatkozatok és a környezetvédelmi megfelelőségi dokumentumok, biztosítja, hogy a vállalatok megfeleljenek a külföldi piacok törvényeinek és rendeleteinek.

A műszaki dokumentumok fordításának kihívása

Les documents techniques, tels que les manuels d’utilisation, les spécifications de produits et les brevets, nécessitent souvent une traduction certifiée. La complexité du vocabulaire technique et la précision requise font de la traduction de ces documents un défi particulier, nécessitant des traducteurs spécialisés dans les domaines techniques concernés.

Személyes dokumentumok hiteles fordítása

Les particuliers ont souvent besoin de traductions certifiées pour des documents personnels comme les dossiers d’adoption internationale, les testaments, ou les documents liés à l’achat de biens immobiliers à l’étranger. Dans ces cas, la traduction certifiée assure que les documents sont acceptés par les autorités locales et internationales.

Minőségbiztosítás a hiteles fordításban

La qualité est primordiale dans la traduction certifiée. Les agences de traduction et les traducteurs indépendants doivent suivre des procédures d’assurance qualité strictes pour garantir l’exactitude et la conformité des traductions certifiées. Cela inclut des révisions et des vérifications par des pairs pour éviter les erreurs.

Következtetés

La traduction certifiée est une nécessité incontournable dans le monde globalisé actuel. Elle joue un rôle crucial dans la garantie de l’exactitude, de la légalité et de la conformité des documents dans une multitude de contextes. Que ce soit pour les entreprises ou les particuliers, la traduction certifiée est le pont qui relie les langues et les cultures, permettant une communication et une interaction efficaces et sécurisées au niveau international.

Két tényező segíthet meghatározni a a hiteles fordítás ára a dokumentum jellege (szavak száma stb.) és a célnyelv. A hiteles fordítás ára a dokumentum jellegétől és az érintett nyelvektől függően változik. Egyes nyelvek ritkábbak, és ezért többe kerülnek, mint mások. Általánosságban elmondható, hogy az olyan gyakori dokumentumok, mint a vezetői engedélyek vagy az olyan okiratok, mint a házassági anyakönyvi kivonatok stb. eskü alatt készített fordítása oldalanként 30 és 60 euró közötti összegbe kerül. Végül, ez az ár az esküdt fordítótól is függ; minden fordító maga határozza meg az árát, így nincs fix ár. A Translatorusnál azonban 30 EUR/oldal fix árat kínálunk. 

A esküdt tolmács egy fellebbviteli bíróság által jóváhagyott fordító. Igazságügyi szakértőnek és miniszteri tisztviselőnek minősül, és segíti az igazságszolgáltatás és a kormányhivatalok munkáját. Az esküdt fordító feladata a hivatalos dokumentumok fordítása a forrásnyelvről arra a nyelvre, amelynek szakértője. A fordítás elkészülte után a fordító bélyegzője és aláírása, valamint a "megfelel az eredetinek" felirat tanúsítja, hogy a dokumentumot valóban az ő szakértelmével fordították le. A fordítást ezután a bíróságok vagy a hatóságok pontosnak és elfogadhatónak tekintik, mivel azt jogi szakértő fordította és hitelesítette.

Nincs valódi különbség, kivéve a két kifejezés használatának módját. A fordítót esküvel, a fordítást pedig hitelesítéssel hitelesítik. Más szóval, nem helyes azt mondani, hogy "esküt tett fordítás", hanem azt, hogy "hiteles fordítás", amelyet "esküt tett fordító" készített.

Az eredeti dokumentum nem kötelező, de ajánlott. A legtöbb esküdt fordító csak digitális másolatot kap az általa fordított dokumentumokról; az eredetit ritkán használják. Ezért tökéletesen lehetséges, hogy elküldi a dokumentum szkennelését a hitelesítő fordítónak, aki lefordítja a dokumentumot, kinyomtatja a fordítást és a digitális másolatot, mindkettőt lebélyegzi, és megemlíti, hogy "megfelel a digitális másolatnak". Önnek már csak be kell mutatnia a két dokumentumot a hatóságoknak az eredeti dokumentummal együtt, hogy a hatóságok ellenőrizhessék, hogy a lepecsételt digitális dokumentum megegyezik-e az eredetivel.

Nem, nem kötelező az Ön régiójában működő fellebbviteli bíróság által felesketett fordítót igénybe venni. Minden esküt tett fordító jogi szakértőként elismert. Ön tehát más régióból származó esküdt fordítót is igénybe vehet. A fordítás tökéletesen elfogadható lesz. Ebben az esetben egy digitális másolatot kell küldenie a fordítónak, aki e-mailben elküldi Önnek a fordítást, valamint postai úton az aláírásával és eredeti bélyegzőjével ellátott másolatot.

Meghatározott számú irat esetében, mint például bírósági eljárások, közjegyzői okiratok, végrehajtói okiratok, közigazgatási okiratok és minden más olyan dokumentum esetében, ahol az eredeti nem annak az intézménynek a hivatalos nyelve, amelyhez az iratot benyújtják, kötelező a hitelesítő fordító igénybevétele. Ha a dokumentumot a prefektúrának, a városházának vagy egy jogi intézménynek, például a bíróságnak kell benyújtani, akkor azt egy elismert fordítónak, úgynevezett "hitelesített fordítónak" kell lefordítania és hitelesítenie. A legjobb azonban, ha megkérdezi az illetékes hatóságot, hogy megköveteli-e a dokumentum hiteles fordítását.

Az esküdt fordító a fellebbviteli bíróság által jóváhagyott fordító. Ha ellenőrizni szeretné, hogy a fordító esküdt-e, megkérdezheti, hogy melyik fellebbviteli bíróság hagyta jóvá a fordítót. Ezután már csak annyit kell tennie, hogy megnézi az adott fellebbviteli bíróság jogi szakértőinek listáját, és ellenőrzi, hogy a fordító neve szerepel-e a fordítások között.

Az okirat legalizálása az a cselekmény, amelynek révén az okirat külföldön is megőrzi jogi értékét. Ez tehát alapvető fontosságú eljárás, amely nélkül egy dokumentum nem tekinthető jogszerűnek egy külföldi országban. Ennek ellenére egyes országok megállapodásokat kötöttek, és nem követelik meg a legalizálást. Ezért mielőtt megrendelést adna egy hitelesítő fordítónak, tájékozódjon az illetékes hatóságoknál.