5/5 de 461 comentários ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

IMPORTANTE: 🎄 Devido à época festiva, estaremos encerrados de 21 de dezembro a 6 de janeiro de 2025. As encomendas efectuadas após 20 de dezembro serão processadas a partir de 6 de janeiro. 🎅

Tradução da carta de condução

Partir numa aventura por estradas estrangeiras envolve mais do que um depósito cheio de gasolina e uma mala bem recheada. Já pensou em traduzir a sua carta de condução? É um passaporte essencial para uma condução internacional sem complicações. De facto, no mosaico legislativo de cada país, a carta de condução francesa tem muitas vezes de ser acompanhada da sua versão traduzida, sobretudo se tenciona atravessar fronteiras não europeias.

É aqui que entra a competência de um tradutor ajuramentado, um profissional indispensável para validar a sua carta de condução numa multiplicidade de línguas, do inglês ao árabe e ao espanhol. Estes peritos, acreditados pelo Tribunal de Recurso, asseguram a exatidão e a oficialidade da sua tradução, um documento indispensável se quiser viajar livremente e legalmente. Embora por vezes seja vista como um constrangimento, esta etapa é crucial para a sua segurança e a dos seus entes queridos.

Ao consultar a nossa agência de tradução ajuramentada, tem a garantia de obter o seu bilhete para uma aventura internacional sem preocupações. Traduzimos a sua carta de condução de forma rápida e simples.

TRADUÇÃO

Juramentado e certificado
30 por página
  • Juramentado e certificado
  • Tradutor aprovado
  • Tradução oficial
  • Carimbado e carimbado
  • Urgência 24 horas
  • Entrega postal
Popular

O que pensam os nossos clientes...

Bernie
"Rápido, simpático e eficiente. Conseguiram responder-me num espaço de tempo muito curto no próprio dia 31 de dezembro."
Manel Harakati
"Estou muito satisfeito Muito rápido, muito eficiente, contactável, muito bem feito !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Raphael Colsenet
"Serviço como esperado e preço razoável."
Vezo Benvinda
"Estou muito satisfeito com a qualidade do trabalho e a rapidez com que a tradução foi entregue, a tradução foi-me enviada dois dias antes da data..."
ABDERRAHIM
"Respeito dos compromissos e dos prazos com um acompanhamento do seu pedido com toda a segurança..."
ALICIA P.
"Ótimo! Apresentação do documento muito fácil e sem problemas, preços claros e directos. Envio muito rápido do documento. Recomendo e voltarei a utilizá-los se necessário."
MLS
"O serviço de apoio ao cliente é excecional. Mesmo aos domingos, na Whats App, é impressionante. A tradução foi efectuada com precisão e rapidez. A minha segunda encomenda acaba de ser enviada :)."
MINA
"Muito eficiente, Ao mais pequeno problema ou questão, obtemos uma resposta imediata e podemos ser contactados, o que é tranquilizador...Obrigada pela vossa atenção, pelo trabalho que fazem👍"
Florence Etrillard
"Rápida, eficiente e acima de tudo atenciosa sempre que temos uma questão a colocar. Obrigado"
Koriche
"... Não hesitaram nem por um segundo em enviar-me outro estafeta, a meu pedido. Por isso, recomendo-lhe vivamente 💪"
Margarida João Miranda
"É uma empresa muito séria, muito profissional, os prazos de processamento e entrega são bem respeitados. A tradução é de boa qualidade. Recomendo-os.
M.S.
"Eficácia, rapidez, qualidade. Um acolhimento de qualidade que tem em conta a sua situação. Tradução eficaz e de qualidade, com notas para evitar ambiguidades. Tradução obtida em poucas horas. Obrigado a si"

Porquê traduzir a sua carta de condução?

Está a pensar fazer-se à estrada para além das nossas fronteiras? Antes de embarcar numa aventura internacional, certifique-se de que a sua carta de condução é aceite no seu país de destino. Se não for esse o caso, terá de a traduzir por um tradutor ajuramentado, recorrendo a um profissional como Un Traducteur.

A necessidade de tradução da carta de condução internacional

Explorar novos horizontes é o sonho de muitos automobilistas em busca de uma mudança de cenário e de uma nova experiência na estrada. Ao planear uma viagem de carro ao estrangeiro, a primeira coisa a fazer é informar-se sobre a regulamentação em vigor no país onde vai conduzir.

Se conduzir num país europeu como a Bélgica ou o Luxemburgo, a sua carta de condução francesa serve perfeitamente. Em alguns países que não reconhecem a carta de condução francesa, esta deve ser traduzida por um profissional registado num tribunal de recurso para ser válida. É a chamada tradução ajuramentada.

A tradução juramentada da sua carta de condução é obrigatória em certos países que assinaram acordos bilaterais. Para além de o ajudar a viajar livremente no estrangeiro, facilita a subscrição de um seguro automóvel. Permite-lhe igualmente fazer valer os seus direitos em caso de acidente rodoviário.

A infografia seguinte resume os principais países que exigem a tradução da carta de condução.

Vantagens de uma tradução juramentada da sua carta de condução

A tradução juramentada de uma carta de condução consiste em transpor o conteúdo do documento para uma língua estrangeira, em conformidade com o original. Só pode ser efectuada por um tradutor autorizado que tenha prestado juramento perante um tribunal, a fim de preservar o valor oficial do documento.

Uma carta de condução traduzida e ajuramentada pode ser útil, ou mesmo indispensável, consoante o país que visita. Este documento prova a sua identidade, nacionalidade e capacidade para conduzir um veículo. Também precisa dela para realizar diversas actividades, uma vez que a tradução juramentada facilita a :

  • abrir uma conta bancária no estrangeiro ;
  • aluguer de automóveis ;
  • comunicação em caso de controlo na estrada, litígio ou acidente.

Os nossos serviços de tradução

Un Traducteur é uma agência especializada na tradução de todos os tipos de documentos oficiais, jurídicos e/ou estatutários em 42 línguas. Os nossos tradutores ajuramentados podem traduzir documentos administrativos ou profissionais, actos de estado civil ou notariais, etc.

Traduções ajuramentadas rápidas e fiáveis

Quer procure um tradutor especializado registado no Tribunal de Recurso de Toulouse ou um tradutor ajuramentado em Lille ou noutra cidade francesa, Un Traducteur é o seu prestador de serviços preferido. Os nossos tradutores acreditados receberam uma formação linguística aprofundada para garantir que os seus documentos são traduzidos o mais rapidamente possível.

Para além das línguas europeias como o inglês, o grego, o neerlandês e o polaco, os nossos tradutores jurídicos podem traduzir documentos para :

  • árabe
  • catalão
  • Chinês
  • indonésio
  • Malaio
  • mongol
  • Punjabi

Processo simplificado de pedido de tradução

Se tiver um pedido de tradução, contacte os nossos especialistas:

  • Diretamente em linha;
  • Por telefone;
  • Via WhatsApp.

Tradução da carta de condução - Preços e prazos

Estrutura de preços transparente

As tarifas de tradução juramentada do Translatorus variam de acordo com uma série de parâmetros, como o prazo e o método de entrega.

Tempo de processamento :

  • Padrão (3 a 5 dias) gratuitamente
  • Expresso 48 h : 10€
  • Expresso 24 h : 20€

Entrega :

  • Por correio eletrónico gratuitamente.
  • Correio eletrónico + envio postal : 10€

Legalização e certificação

As nossas traduções juramentadas incluem uma cláusula de certificação que inclui elementos como :

  • A expressão "certificada conforme o original" ;
  • O nome, o selo e a assinatura do tradutor ajuramentado ;
  • Identificação do tribunal que acredita o tradutor ajuramentado;
  • Um único número;
  • A data da tradução.

Contacte-nos

contacte o tradutor autorizado

Há dois factores que o podem ajudar a determinar o preço de uma tradução juramentada a natureza do documento (número de palavras, etc.) e a língua de chegada. O preço de uma tradução juramentada varia consoante a natureza do documento e as línguas envolvidas. Algumas línguas são mais raras e, por conseguinte, mais caras do que outras. Em geral, as traduções ajuramentadas de documentos comuns, como cartas de condução, ou de actos, como certidões de casamento, etc., custam entre 30 e 60 euros por página. Por último, este preço depende também do tradutor ajuramentado; cada tradutor estabelece o seu próprio preço, pelo que não existe um preço fixo. No entanto, na Translatorus oferecemos-lhe um preço fixo de 30 euros por página. 

A tradutor ajuramentado é um tradutor autorizado por um tribunal de recurso. É considerado um perito judicial e um funcionário ministerial e assiste o sistema judicial e os serviços públicos no seu trabalho. O tradutor ajuramentado é responsável pela tradução de documentos oficiais de uma língua de partida para a língua em que é especialista. Uma vez concluída a tradução, o carimbo e a assinatura do tradutor, juntamente com a menção "conforme ao original", certificam que o documento foi efetivamente traduzido pelos seus conhecimentos. A tradução será então considerada exacta e admissível pelos tribunais ou pelas autoridades públicas, uma vez que foi traduzida e certificada por um perito jurídico.

Não existe qualquer diferença real, exceto na forma como os dois termos são utilizados. É o tradutor que é ajuramentado e a tradução que é certificada. Por outras palavras, é incorreto dizer "tradução juramentada", mas sim "tradução certificada" por um "tradutor juramentado".

O documento original não é obrigatório, mas é recomendado. A maioria dos tradutores ajuramentados só recebe cópias digitais dos documentos que traduzem; o original raramente é utilizado. Por conseguinte, é perfeitamente possível enviar uma digitalização do seu documento ao tradutor ajuramentado, que traduzirá o documento, imprimirá a tradução e a cópia digital, carimbará ambas e mencionará "conforme com a cópia digital". Só lhe resta apresentar os dois documentos às autoridades, juntamente com o documento original, para que estas possam verificar se o documento digital carimbado é idêntico ao original.

Não, não é obrigatório recorrer a um tradutor ajuramentado por um Tribunal de Recurso da sua região. Todos os tradutores ajuramentados são reconhecidos como peritos jurídicos. Pode, portanto, recorrer a um tradutor ajuramentado de outra região. A sua tradução será perfeitamente aceitável. Neste caso, terá de enviar uma cópia digital ao tradutor, que poderá enviar-lhe a tradução por correio eletrónico e uma cópia com a sua assinatura e carimbo original por correio.

É obrigatório recorrer a um tradutor ajuramentado para um determinado número de documentos, tais como processos judiciais, actos notariais, actos de oficial de justiça, actos administrativos e qualquer outro documento cujo original não seja a língua oficial da instituição à qual o documento é apresentado. Se o documento se destinar a ser apresentado à prefeitura, à câmara municipal ou a uma instituição jurídica como os tribunais, deve ser traduzido e autenticado por um tradutor autorizado, o chamado "tradutor ajuramentado". No entanto, o melhor é perguntar à autoridade competente se esta exige uma tradução juramentada do documento.

Um tradutor ajuramentado é um tradutor autorizado por um Tribunal de Recurso. Se quiser verificar se um tradutor é ajuramentado, pode perguntar-lhe qual o Tribunal de Recurso que o aprovou. Depois, só tem de consultar a lista de peritos jurídicos do tribunal de recurso em questão e verificar se o nome do tradutor consta da lista de traduções.

A legalização de um documento é o ato pelo qual um documento mantém o seu valor legal no estrangeiro. Trata-se, portanto, de um procedimento essencial, sem o qual um documento não pode ser considerado legal num país estrangeiro. No entanto, alguns países celebraram acordos e não exigem a legalização. Por este motivo, deve informar-se junto das autoridades competentes antes de efetuar a sua encomenda a um tradutor ajuramentado.