Tradutor ajuramentado Nantes

EFECTUAR A SUA ENCOMENDA

Quando as palavras têm de atravessar barreiras linguísticas e jurídicas, a nossa agência de tradução em Nantes torna-se o seu aliado indispensável. Somos especializados em traduções juramentadas, transformando os seus documentos em versões oficiais, incontestáveis e reconhecidas. 

Do administrativo ao jurídico, do pessoal ao profissional, prestamos um serviço de qualidade inigualável, garantindo a cada cliente traduções rápidas e exactas. Para simplificar o processo, encomende a sua tradução ajuramentada em linha. Este serviço pode ser efectuado expressamente em 24 horas.

TRADUÇÃO

Juramentado e certificado
30 por página
  • Juramentado e certificado
  • Tradução oficial
  • Carimbado e carimbado
  • Entrega em 24 horas
Popular

O que pensam os nossos clientes...

Bernie
"Rápido, simpático e eficiente. Conseguiram responder-me num espaço de tempo muito curto no próprio dia 31 de dezembro."
Manel Harakati
"Estou muito satisfeito Muito rápido, muito eficiente, contactável, muito bem feito !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽"
Raphael Colsenet
"Serviço como esperado e preço razoável."
Vezo Benvinda
"Estou muito satisfeito com a qualidade do trabalho e a rapidez com que a tradução foi entregue, a tradução foi-me enviada dois dias antes da data..."
ABDERRAHIM
"Respeito dos compromissos e dos prazos com um acompanhamento do seu pedido com toda a segurança..."
ALICIA P.
"Ótimo! Apresentação do documento muito fácil e sem problemas, preços claros e directos. Envio muito rápido do documento. Recomendo e voltarei a utilizá-los se necessário."
MLS
"O serviço de apoio ao cliente é excecional. Mesmo aos domingos, na Whats App, é impressionante. A tradução foi efectuada com precisão e rapidez. A minha segunda encomenda acaba de ser enviada :)."
MINA
"Muito eficiente, Ao mais pequeno problema ou questão, obtemos uma resposta imediata e podemos ser contactados, o que é tranquilizador...Obrigada pela vossa atenção, pelo trabalho que fazem👍"
Florence Etrillard
"Rápida, eficiente e acima de tudo atenciosa sempre que temos uma questão a colocar. Obrigado"
Koriche
"... Não hesitaram nem por um segundo em enviar-me outro estafeta, a meu pedido. Por isso, recomendo-lhe vivamente 💪"
Margarida João Miranda
"É uma empresa muito séria, muito profissional, os prazos de processamento e entrega são bem respeitados. A tradução é de boa qualidade. Recomendo-os.
M.S.
"Eficácia, rapidez, qualidade. Um acolhimento de qualidade que tem em conta a sua situação. Tradução eficaz e de qualidade, com notas para evitar ambiguidades. Tradução obtida em poucas horas. Obrigado a si"

Compreender as traduções ajuramentadas

O que é um tradutor ajuramentado?

O papel do tradutor ajuramentado consiste em traduzir documentos oficiaisEntre estes contam-se os actos administrativos, os actos processuais, os actos notariais e os actos dos oficiais de justiça. São titulares de uma certidão emitida por um tribunal de recurso após terem prestado juramento.

Existem, no entanto, algumas condições prévias para o exercício desta profissão. Entre elas, contam-se um bom nível de experiência e competências específicas de tradução. As línguas em que o profissional trabalha devem ser muito bem dominadas. O tradutor ajuramentado deve dominar pelo menos duas línguas por escrito e, se for caso disso, oralmente. A língua materna do candidato deve ser uma destas línguas.

Uma vez prestado o juramento, os tradutores ajuramentados podem trabalhar como peritos em tradução nomeados pelo tribunal.

  • Magistrados
  • Agentes da polícia judiciária
  • Advogados
  • Objectivos

Diferenças entre traduções ajuramentadas e não ajuramentadas

A tradução juramentada para traduzir e entregar um documento totalmente conforme com o original. É diferente de uma tradução não juramentada, que fornece um documento idêntico ao original, mas não em linhas gerais.

CaracterísticasTraduções juramentadasTradução não juramentada
Produzido porRealizado por um tradutor ajuramentado, com um certificado emitido pelo Tribunal de RecursoRealizada por todos os tradutores, com ou sem certificado
Tipos de documentosTodos os tipos de documentos, especialmente os oficiais: diplomas, certidões de nascimento, documentos jurídicos e médicos, contratos, etc.Diz respeito a todos os documentos, com exceção dos documentos oficiais
Tipo de documentosFornece um documento que é original, tanto na forma como no conteúdo, e idêntico ao documento de origemEmite uma cópia fiel do documento de origem
AutenticidadeGarante a autenticidade e a correspondência entre o documento traduzido e o texto originalCorrespondência entre documentos não confirmada

E se precisar de preparar documentos administrativos noutro país, precisa de um tradutor ajuramentado.

Serviços e competências dos tradutores ajuramentados em Nantes

Áreas de especialização

O tradutor ajuramentado em Nantes está habilitado a traduzir todos os tipos de documentos. No entanto, pode ser especializada em determinados domínios. Esta caraterística garante-lhe ainda mais a qualidade do trabalho. Entre outras coisas, pode recorrer aos serviços de um tradutor ajuramentado em Nantes para :

  • De acções nascimento, casamento, óbito, legal, propriedade, etc.
  • De certificados celibato, não se casar, etc.
  • De diplomas
  • De contratos : trabalho, comercial, etc.
  • De julgamentos julgamentos, mandados de captura, ordens judiciais, testemunhos e declarações, etc.
  • Outros documentos oficiais extractos bancários, testamentos e procurações, vistos, relatórios médicos, etc.
  • Le carta de condução
  • De documentos de identidade : passaporte, bilhete de identidade, etc.

Línguas disponíveis e perfis de tradutores

O Translatorus oferece-lhe traduções em mais de 51 línguas em toda a França. Em função da língua que pretende, podemos atribuir-lhe um tradutor ajuramentado em Nantes ou noutras regiões de França. Eis um exemplo lista não exaustiva das línguas oferecidas :

  • alemão
  • Inglês
  • árabe
  • arménio
  • búlgaro
  • Chinês
  • espanhol
  • hebraico
  • Hindi
  • italiano
  • Japonês
  • holandês
  • Persa
  • Português
  • romeno
  • Russo
  • ucraniano

Para fazer o seu pedido e encontrar um tradutor ajuramentado em Loire-Atlantique, tem de determinar as suas necessidades. Para o conseguir, indique as características da tradução bem como o seu departamento:

  • A língua de partida do documento original
  • Aquele para o qual deseja traduzir
  • O número de páginas do documento

Depois mencione o prazo que é ideal para si, o condições de entrega e se desejar obter um legalização ou não. O custo da tradução dependerá das informações que introduzir.

Além disso, os tradutores ajuramentados de Un Traducteur em Nantes foram certificados pelo seu tribunal regional de recurso. Assim, pode ter a certeza do seu profissionalismo e da sua competência. Entre outras coisas, dominam perfeitamente domínio da gramática, da ortografia e da sintaxe.

As nossas tarifas

Bernie
"Rápido, simpático e eficiente. Conseguiram responder-me num espaço de tempo muito curto, mesmo a 31 de dezembro.
Manel Harakati
"Estou muito satisfeito Muito rápido, muito eficiente, contactável, muito bem feito !!!! 🙏🏽🙏🏽🙏🏽🙏🏽 "
Raphael Colsenet
"Serviço como esperado e preço razoável."
Vezo Benvinda
"Estou muito satisfeito com a qualidade do trabalho e a rapidez com que a tradução foi entregue, a tradução foi-me enviada dois dias antes da data..."
ABDERRAHIM
"Respeito pelos compromissos e prazos, com acompanhamento do seu pedido em total segurança..."
ALICIA P.
"Muito bom! O preenchimento do documento foi muito fácil e direto, e os preços eram claros e inequívocos. A entrega do documento foi muito rápida. Recomendo e voltarei a utilizá-los se necessário."
MLS
"O serviço de apoio ao cliente é excecional. Mesmo aos domingos, na Whats App, é impressionante. A tradução foi efectuada com rapidez e precisão. A minha segunda encomenda acaba de ser enviada :)."
MINA
"Muito eficiente, 1 menor preocupação ou pergunta, obtemos uma resposta imediata, contactável o que é tranquilizador... Obrigado pela vossa atenção, pelo trabalho que fazem👍"
Florence Etrillard
"Rápidos, eficientes e, acima de tudo, sempre prontos a ouvir quando temos uma pergunta. Obrigado".
Koriche
" ... Não hesitaram nem por um segundo em enviar-me outro estafeta, a meu pedido. Por isso, recomendo vivamente 💪 "
Margarida João Miranda
"É uma empresa muito séria, muito profissional, os prazos de processamento e entrega são bem respeitados. A tradução é de boa qualidade. Recomendo-os.
M.S.
"Eficácia, rapidez, qualidade. Um acolhimento de qualidade que tem em conta a sua situação. Tradução eficaz e de qualidade, com notas para evitar ambiguidades. Tradução obtida em poucas horas. Obrigado"

Selecionar um tradutor ajuramentado em Nantes

Critérios de seleção de um tradutor ajuramentado em Nantes

Para selecionar o tradutor a quem delegar a tradução dos seus documentos, comece por solicite um orçamento. Um tradutor ajuramentado de Nantes pode não oferecer os mesmos preços que um de Paris. Compare os preços propostos e escolha o que melhor se adequa ao seu orçamento.

Le nível de especialização do tradutor ajuramentado ou agência de tradução é também um fator importante. A experiência é uma mais-valia, sobretudo no domínio da tradução ajuramentada. O domínio perfeito das duas línguas em causa, entre outras, pode ser medido por anos de trabalho.

certificações obtidas do seu tradutor ajuramentado em Nantes são também de importância vital. Para além do certificado emitido pelo Tribunal de Recurso, pode ser titular de outros certificados emitidos por outros países. Para a tradução dos seus documentos jurídicos nos Estados Unidos, por exemplo, contrate um tradutor ajuramentado em Nantes, certificado peloAssociação Americana de Tradutoresou ATA.

O que dizem os nossos clientes é algo a ter em conta na sua escolha. Um bom tradutor ajuramentado em Nantes deve ser recomendado pelos seus clientes.

Processos de trabalho e confidencialidade

Tudo começa com um análise do documento a traduzir. Para tal, tem de compreender e estudar em profundidade o conteúdo do documento. Para o efeito, o tradutor identifica o tipo de documento, a sua função e o seu objetivo.

Esta primeira análise mostra-lhe o pontos-chave que requerem especial atenção. Em alguns casos, pode ser-lhe exigido que efectue investigação suplementar para compreender certas passagens ambíguas. Deve também ter em conta as características do país a que se destina o documento. Isto permite-lhe adaptar a tradução às exigências formais desse país e à sua cultura linguística e jurídica. Uma vez concluída a análise, um citação é entregue ao cliente.

A tradução começa quando o tradutor concorda com o orçamento. O tradutor ajuramentado em Nantes encarrega-se do seguinte entregar um documento compreensíveltendo o cuidado de respeite a estrutura, o tom e o estilo do original. Para garantir a conformidade, um verificação e correção são efectuadas antes da entrega. Quanto à confidencialidade, o seu a informação é protegida e nunca divulgado para sua própria segurança.

Agência de tradução em Nantes e noutros locais

A nossa agência de tradução também oferece os seus serviços em toda a França. Eis algumas das cidades em que trabalhamos:

Quanto custa uma tradução juramentada?

Há dois factores que o podem ajudar a determinar o preço de uma tradução juramentada a natureza do documento (número de palavras, etc.) e a língua de chegada. O preço de uma tradução juramentada varia consoante a natureza do documento e as línguas envolvidas. Algumas línguas são mais raras e, por conseguinte, mais caras do que outras. Em geral, as traduções ajuramentadas de documentos comuns, como cartas de condução, ou de actos, como certidões de casamento, etc., custam entre 40 e 60 euros por página. Por último, este preço depende também do tradutor ajuramentado; cada tradutor estabelece o seu próprio preço, pelo que não existe um preço fixo. No entanto, na Translatorus oferecemos um preço fixo de 30 euros por página. 

A tradutor ajuramentado é um tradutor autorizado por um tribunal de recurso. É considerado um perito judicial e um funcionário ministerial e assiste o sistema judicial e os serviços públicos no seu trabalho. O tradutor ajuramentado é responsável pela tradução de documentos oficiais de uma língua de partida para a língua em que é especialista. Uma vez concluída a tradução, o carimbo e a assinatura do tradutor, juntamente com a menção "conforme ao original", certificam que o documento foi efetivamente traduzido pelos seus conhecimentos. A tradução será então considerada exacta e admissível pelos tribunais ou pelas autoridades públicas, uma vez que foi traduzida e certificada por um perito jurídico.

Não existe qualquer diferença real, exceto na forma como os dois termos são utilizados. É o tradutor que é ajuramentado e a tradução que é certificada. Por outras palavras, é incorreto dizer "tradução juramentada", mas sim "tradução certificada" por um "tradutor juramentado".

O documento original não é obrigatório, mas é recomendado. A maioria dos tradutores ajuramentados só recebe cópias digitais dos documentos que traduzem; o original raramente é utilizado. Por conseguinte, é perfeitamente possível enviar uma digitalização do seu documento ao tradutor ajuramentado, que traduzirá o documento, imprimirá a tradução e a cópia digital, carimbará ambas e mencionará "conforme com a cópia digital". Só lhe resta apresentar os dois documentos às autoridades, juntamente com o documento original, para que estas possam verificar se o documento digital carimbado é idêntico ao original.

Não, não é obrigatório recorrer a um tradutor ajuramentado por um Tribunal de Recurso da sua região. Todos os tradutores ajuramentados são reconhecidos como peritos jurídicos. Pode, portanto, recorrer a um tradutor ajuramentado de outra região. A sua tradução será perfeitamente aceitável. Neste caso, terá de enviar uma cópia digital ao tradutor, que poderá enviar-lhe a tradução por correio eletrónico e uma cópia com a sua assinatura e carimbo original por correio.

É obrigatório recorrer a um tradutor ajuramentado para um determinado número de documentos, tais como processos judiciais, actos notariais, actos de oficial de justiça, actos administrativos e qualquer outro documento cujo original não seja a língua oficial da instituição à qual o documento é apresentado. Se o documento se destinar a ser apresentado à prefeitura, à câmara municipal ou a uma instituição jurídica como os tribunais, deve ser traduzido e autenticado por um tradutor autorizado, o chamado "tradutor ajuramentado". No entanto, o melhor é perguntar à autoridade competente se esta exige uma tradução juramentada do documento.

Um tradutor ajuramentado é um tradutor autorizado por um Tribunal de Recurso. Se quiser verificar se um tradutor é ajuramentado, pode perguntar-lhe qual o Tribunal de Recurso que o aprovou. Depois, só tem de consultar a lista de peritos jurídicos do tribunal de recurso em questão e verificar se o nome do tradutor consta da lista de traduções.

A legalização de um documento é o ato pelo qual um documento mantém o seu valor legal no estrangeiro. Trata-se, portanto, de um procedimento essencial, sem o qual um documento não pode ser considerado legal num país estrangeiro. No entanto, alguns países celebraram acordos e não exigem a legalização. Por este motivo, deve informar-se junto das autoridades competentes antes de efetuar a sua encomenda a um tradutor ajuramentado.